The observations made at the previous panel discussions should be taken into account in the current discussion. | UN | وينبغي وضع الملاحظات المدلى بها في مناقشات الحلقات النقاشية السابقة في الحسبان أثناء النقاش الجاري. |
Statements made at the Conference demonstrated consensus on a more prioritized agenda for Afghanistan. | UN | وأظهرت البيانات المدلى بها في المؤتمر توافقا في الآراء بشأن جدول أعمال يركز على أهم الأولويات لأفغانستان. |
VI. Summaries of statements made at the closing ceremony 30 | UN | السادس- ملخصات البيانات المدلى بها في الحفل الختامي 36 |
Statements made in exercise of the right of reply | UN | البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد |
Statements made in exercise of the right of reply | UN | البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد |
In total, election results in 11 ridings, as well as one third of the votes cast in Tehran, were nullified. | UN | وفي المجموع، تم إلغاء نتائج الانتخابات في إحدى عشرة دائرة انتخابية وكذلك إلغاء ثلث الأصوات المدلى بها في طهران. |
Annex VI SUMMARIES OF STATEMENTS made at the CLOSING CEREMONY | UN | ملخصات البيانات المدلى بها في الحفل الختامي |
The statements made at the most recent plenary meetings of the Conference on Disarmament have confirmed that the vast majority of States attach great importance to the Conference. | UN | لقد أكّدت البيانات المدلى بها في الجلسات العامة المعقودة مؤخراً لمؤتمر نزع السلاح أن معظم الدول تولي أهمية كبيرة إلى المؤتمر. |
The statements made at the High-level Dialogue, both by delegations and by representatives of the private sector, gave us food for thought about what we need to do if we are to create a culture of peace. | UN | إن البيانات المدلى بها في الحوار الرفيع المستوى، سواء من قبل الوفود أو من ممثلي القطاع الخاص، أعطتنا زبدة للتأمل حول ما ينبغي إنجازه إن أردنا خلق ثقافة سلام. |
The statements made at the Summit, the discussions at the round tables and the Declaration adopted have once again set lofty goals for the Organization. | UN | البيانات المدلى بها في القمة والمناقشات التي دارت حول الموائد المستديرة والإعلان الذي اعتمد حددت من جديد الأهداف السامية للمنظمة. |
It also contains statements made at the various sessions of the Group and comprehensive matrices reflecting the status of implementation of the recommendations of the Secretary-General, based upon feedback from United Nations agencies, funds and programmes. | UN | كما يتضمن البيانات المدلى بها في مختلف دورات الفريق العامل ومصفوفات شاملة تعكس حالة تنفيذ توصيات الأمين العام، القائمة على معلومات الرجع المستقاة من وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Statements made in exercise of the right of reply | UN | البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد |
Statements made in exercise of the right of reply | UN | البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد |
Statements made in exercise of the right of reply | UN | البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد |
Statements made in exercise of the right of reply | UN | البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد |
Statements made in exercise of the right of reply | UN | البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد |
He nevertheless believed that press releases should preserve the balance of the statements made in meetings and bring out the essence of the deliberations. | UN | غير أنه يرى مع ذلك أن النشرات الصحفية ينبغي أن تحفاظ على توازن البيانات المدلى بها في الجلسات وأن تبرز جوهر المداولات. |
A mandate is assigned to all candidates who obtained the majority of votes validly cast in the Uninominal College in which they stood as candidates. | UN | وتسند ولاية لجميع المترشحين الحاصلين على أغلبية الأصوات الصالحة المدلى بها في هيئاتهم للانتخاب الاسمي. |
The adopted text would then have to be approved by 60 per cent of the votes cast in a national referendum. | UN | ومن ثم يتعين أن يحظى النص المعتمد بموافقة ٦٠ في المائة من اﻷصوات المدلى بها في استفتاء وطني. |
The adopted text will then have to be approved by 60 per cent of the votes cast in a national referendum. | UN | ومن ثم يتعين أن يحظى النص المعتمد بموافقة ٦٠ في المائة من اﻷصوات المدلى بها في استفتاء وطني. |
" For the reasons given in our written Preliminary Objections and at the oral hearing, the United Kingdom requests the Court: | UN | وللأسباب المدلى بها في الدفوع الابتدائية وفي الجلسة الشفوية، تلتمس المملكة المتحدة من المحكمة: |
The Bill required the support of at least two thirds of the votes validly cast at referendum in order to become law and to take effect. | UN | وكان المشروع يقتضي تأييداً من ثلثي الأصوات الصالحة المدلى بها في الاستفتاء على الأقل كي يتحول إلى قانون ويبدأ نفاذه. |