"المذكورة آنفا" - Traduction Arabe en Anglais

    • the aforementioned
        
    • the above-mentioned
        
    • the above
        
    • mentioned above
        
    • the foregoing
        
    • described above
        
    • the aforesaid
        
    • above mentioned
        
    • mentioned earlier
        
    • the abovementioned
        
    • afore-mentioned
        
    • listed
        
    • outlined above
        
    Is there a presence of the aforementioned individuals or groups in host nation outside the area of operations? If yes, allocate UN هل هناك وجود للأفراد أو الجماعات المذكورة آنفا في البلد المضيف خارج منطقة العمليات؟ إذا كانت الإجابة نعم، حدد
    Myanmar Human Rights Committee was reorganized as Myanmar Human Rights Body in 2007 and it is continuing the aforementioned tasks. UN وأعيد تشكيل اللجنة المذكورة لتصبح هيئة ميانمار لحقوق الإنسان في عام 2007 وهي تواصل أداء المهام المذكورة آنفا.
    The yields from the above-mentioned crime could then be intended and used for the support of these movements throughout the world. UN ويمكن بالتالي أن تكون عائدات الجريمة المذكورة آنفا مخصصة لدعم هذه التنظيمات في أنحاء العالم وتستخدم فعلا في دعمها.
    The database which is used by the Division to support reimbursement of the above-mentioned costs to Member States is outdated. UN وقاعدة البيانات التي تستخدمها الشعبة لدعم تسديد التكاليف المذكورة آنفا للدول الأعضاء هي قاعدة بيانات عفا عليها الزمن.
    It is worth noting that the above legal principles are applied to men and women alike, without distinction. UN والجدير بالذكر أن القواعد القانونية المذكورة آنفا مطبقة على النساء والرجال على حد سواء دون تمييز.
    The Special Rapporteur notes with concern the aforementioned phenomenon. UN ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق الظاهرة المذكورة آنفا.
    Owing to the aforementioned challenges in public hospitals, affected people resorted to traditional sources of health services. UN ونظرا للتحديات المذكورة آنفا في المستشفيات العامة، لجأ الأشخاص المتضررون إلى مصادر تقليدية للخدمات الصحية.
    In addition, Russia has allocated more than 20,000 tons of grain for the people of the aforementioned three countries. UN وعلاوة على ذلك، خصصت روسيا أكثر من 000 20 طن من الحبوب لشعوب البلدان الثلاثة المذكورة آنفا.
    We point that out, moreover, in the light of the aforementioned negotiations on brokering and the need for binding instruments. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نوضح هذا الأمر في ضوء المفاوضات المذكورة آنفا بشأن السمسرة وضرورة إبرام صكوك ملزمة.
    The present report contains clarifications on our previous report on the areas requested in the aforementioned letter. UN ويتضمن هذا التقرير إيضاحات على تقريرنا السابق بشأن المجالات المطلوب تبيانها في الرسالة المذكورة آنفا.
    On behalf of my Government, I strongly protest the aforementioned violations by Turkey and call for their immediate cessation. UN وباسم حكومتي، أحتج بشدة على الانتهاكات المذكورة آنفا التي ارتكبتها تركيا، وأطالب بوقفها الفوري.
    The first module of the courses has been concluded, and certificates were awarded to the participants from the above-mentioned countries. UN واختتمت مجموعة الدورات الأولى، ومُنح المشاركون فيها من البلدان المذكورة آنفا الشهادات ذات الصلة.
    Secretariat programmes that have already developed a policy on learning lessons should ensure that all the above-mentioned issues are addressed in that policy. UN ينبغي لبرامج الأمانة العامة التي وضعت بالفعل سياسة لتعلم الدروس أن تكفل معالجة المسائل المذكورة آنفا ضمن هذه السياسة.
    The majority of those grants were additional components to the above-mentioned approved projects. UN وشكلت أغلبية هذه المنح عناصر إضافية للمشاريع الموافق عليها المذكورة آنفا.
    The Commission also requested the United Nations Office on Drugs and Crime, as appropriate, in collaboration with relevant international bodies, to continue promoting best practices and lessons learned from the above-mentioned programmes. UN كما طلبت اللجنة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أن يواصل، حسب الاقتضاء وبالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة، ترويج أفضل الممارسات والدروس المستفادة من البرامج المذكورة آنفا.
    IFOR representatives were present at the above conferences and consultations. UN وحضر ممثلو حركة التصالح الدولية المؤتمرات والمشاورات المذكورة آنفا.
    The strategy to achieve the above objectives will include: UN وستشمل الاستراتيجية المتبعة لتحقيق الأهداف المذكورة آنفا ما يلي:
    Consequently, progress in non-proliferation can be analysed through the prism of the three elements mentioned above. UN ونتيجة لذلك، فإن إحراز التقدم في مجال عدم الانتشار يمكن تحليله من منظور العناصر الثلاثة المذكورة آنفا.
    the foregoing developments also resulted in reduced requirements with respect to aircrew subsistence allowance and other air operations. UN ونتج أيضا عن التطورات المذكورة آنفا خفض الاحتياجات فيما يتعلق ببدل إقامة طواقم الطائرات وتكاليف العمليات الجوية الأخرى.
    The Board examined the plan and found that, in addition to the bulk purchasing initiative described above, it included the following proposals: UN واستعرض المجلس الخطة وتبين له أنها تتضمن، بالإضافة إلى مبادرة المشتريات بكميات كبيرة المذكورة آنفا المقترحات التالية:
    Hence, the aforesaid statements by the Russian Defence Ministry and top military officials are nothing but a military intervention and a threat of aggression directed against a sovereign State. UN ومن ثَمَّ فإن البيانات المذكورة آنفا الصادرة عن وزارة الدفاع الروسية وكبار المسؤولين العسكريين الروس ليست سوى تدخل عسكري وتهديد بشن عدوان على دولة ذات سيادة.
    Development projects had been launched in the hardest—hit areas of the above—mentioned departments with the aim of promoting sustainable development. UN وجرى تنفيذ مشاريع إنمائية في المناطق اﻷكثر تضررا من المقاطعات المذكورة آنفا من أجل ضمان التطور نحو تنمية مستدامة.
    Most often, these units work closely with the specialized investigation units mentioned earlier. UN وتعمل هذه الوحدات في أغلب الأحيان بشكل وثيق مع وحدات التحقيق المتخصصة المذكورة آنفا.
    The Committee urges the State party to establish an independent commission of inquiry on the abovementioned disappearances. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء لجنة تحقيق مستقلة بشأن حالات الاختفاء المذكورة آنفا.
    China is open to related recommendations aimed at achieving the afore-mentioned goals. UN والصين على استعداد لتقبل ما يتصل بذلك من توصيات تهدف إلى تحقيق الأهداف المذكورة آنفا.
    Through this provision, the activities and professions listed are made subject to arrangements to prevent money-laundering and the financing of terrorism. UN وبهذا الحكم تصبح الأنشطة والمهن المذكورة آنفا خاضعة لنظام منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    In general, owing to the constraints outlined above with regard to data collection and the low number of investigations and prosecutions, few cases were reported to illustrate the implementation of the various provisions of the Convention. UN نظراً للقيود المذكورة آنفا فيما يتعلق بجمع البيانات وعدد التحقيقات والملاحقات القضائية المنخفض جداً، لم يبلَّغ على العموم سوى عن حالات قليلة لتوضيح مدى تنفيذ مختلف أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus