"المزمع القيام" - Traduction Arabe en Anglais

    • envisaged
        
    • planned for
        
    • of planned
        
    • are planned
        
    • scheduled
        
    • projected
        
    • contemplated
        
    • is planned
        
    NAPs should set targets, set out baseline information, identify indicators and a timeframe, specify the range of activities envisaged to reach such targets, and identify indicators to measure progress with achieving these targets. UN وينبغي أن تحدد برامج العمل الوطنية أهدافاً وأن تضع معلومات أساسية ومؤشرات وإطاراً زمنياً، وأن تحدد مجموعة الأنشطة المزمع القيام بها لبلوغ تلك الأهداف ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في بلوغها.
    No comprehensive international compilation of environmental accounts is envisaged. UN وليس من المزمع القيام بتجميع دولي شامل للحسابات البيئية.
    Consultations would be undertaken with Governments in order to identify the countries for field visits being planned for 1994. UN وسيتم إجراء مشاورات مع الحكومات من أجل تحديد البلدان المزمع القيام بزيارات ميدانية إليها في عام ١٩٩٤.
    A similar project is planned for the Central American countries. UN ومن المزمع القيام بمشروع مشابه في بلدان أمريكا الوسطى.
    Pursuant to this Agreement, the parties give one another prior notification of planned missile launches. UN وعملا بهذا الاتفاق، يقوم كل طرف بإبلاغ الطرف الآخر مسبقا بعمليات إطلاق القذائف المزمع القيام بها.
    Further visits to other United Nations organizations are planned to contribute to the harmonization of processes and to achieve synergies. UN ومن المزمع القيام بمزيد من الزيارات إلى مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى توخيا للإسهام في مواءمة العمليات وتحقيق التآزر.
    In that context, New Zealand welcomed the initiatives scheduled for 1999 and the implementation of the Barbados Programme of Action. UN وأضافت أن نيوزيلندا ترحﱢب في هذا الصدد بالمبادرات المزمع القيام بها في عام ١٩٩٩ وبتنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    There remains a $10.6 million shortfall for projected 1999 activities. UN وقد بقي عجز قدره ١٠,٦ مليون دولار بالنسبة إلى اﻷنشطة المزمع القيام بها عام ١٩٩٩.
    The report should address measures contemplated to increase mobility, both between missions and from headquarters duty stations to the field, and to improve recruitment. UN وينبغي أن يتناول التقرير التدابير المزمع القيام بها لزيادة التنقل بين البعثات ومن مراكز العمل بالمقار إلى الميدان، وتحسين عملية التعيين.
    Figure III of the report provides a schematic overview of Inspira implementation to date, as well as the next steps envisaged. UN ويقدم الشكل الثالث من تقرير الأمين العام لمحة عامة عن التنفيذ الشامل لنظام إنسبيرا حتى الآن، وكذلك الخطوات التالية المزمع القيام بها.
    The report provides few details on the accountability measures themselves, their underlying principles, the weaknesses they are intended to address, the timetable for their implementation or the next steps envisaged. UN ويقدم التقرير تفاصيل قليلة عن تدابير المساءلة نفسها أو المبادئ التي تقوم عليها أو مواطن الضعف التي تهدف إلى معالجتها أو الجدول الزمني اللازم لتنفيذها أو الخطوات المزمع القيام بها.
    4. Total full costs of travel and daily subsistence allowance for the independent experts of the activities envisaged under the terms of the decision would amount to US$ 180,000 for 2008 under section 23, Human Rights. UN 4- وسيبلغ إجمالي التكاليف الكاملة للسفر وبدل الإقامة اليومي للخبراء المستقلين والأنشطة المزمع القيام بها بموجب شروط المقرر 000 180 دولار لعام 2008 في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.
    Similar visits to other locations are planned for the future. UN ومن المزمع القيام بزيارات مماثلة لمواقع أخرى في المستقبل.
    It also presents activities planned for the observance of the 2012 International Year of Cooperatives, noting the support received from Governments through the establishment of national steering committees across all regions. UN ويعرض التقرير الأنشطة المزمع القيام بها خلال عام 2012 بوصفه السنة الدولية للتعاونيات مع التنويه بالدعم الذي تقدّمه الحكومات من خلال إنشاء لجان التوجيه الوطنية عبر المناطق كافة.
    A stock-taking exercise covering all proposals is planned for March 2001. UN ومن المزمع القيام باستعراض دقيق لجميع الاقتراحات في آذار/مارس 2001.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea required advance notice of planned food monitoring visits; UN - طلبت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إشعاراً مسبقاً بالزيارات المزمع القيام بها لرصد عملية توزيع الغذاء؛
    (a) The Government of the Democratic People's Republic of Korea required advance notice of planned food monitoring visits; UN - " تشترط حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقديم إشعار مسبق بالزيارات المزمع القيام بها لرصد عملية توزيع الغذاء؛
    Three tests have been carried out so far; more are planned. UN وتم إجراء ثلاث تجارب حتى اﻵن ومن المزمع القيام بالمزيد.
    While the financial situation has improved in 2002, not all of the activities scheduled for 2003 have been financially secured. UN وفي الوقت الذي تحسنت فيه الحالة المالية عام 2002، لم تؤمَّن مالياً بعد الأنشطة المزمع القيام بها عام 2003.
    In the future the number of posts should be commensurate with the volume of projected procurement services; UN وينبغي مستقبلا أن يكون عدد الوظائف معادلا لحجم خدمات الشراء المزمع القيام بها؛
    50. UNESCO's strategy of action consisted in integrating the female dimension into the whole range of programmes and activities contemplated under the second medium-term plan. UN ٥٠ - وتتمثل استراتيجية عمل اليونسكو في إدراج البعد النسوي في كامل مجموعة البرامج واﻷنشطة المزمع القيام بها في الخطة المتوسطة اﻷجل الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus