Levels of chronic malnutrition and infant mortality were high. | UN | وترتفع فيه مستويات سوء التغذية المزمن ووفيات الرضع. |
In particular, access to education must be improved in order to end the vicious circle of chronic poverty. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الحصول على التعليم يجب أن يتحسَّن بغية إنهاء الحلقة المفرغة للفقر المزمن. |
Proportion of children under three years of age suffering from chronic malnutrition | UN | نسبة الأطفال دون سن الثالثة الذين يعانون من سوء التغذية المزمن |
Attention to indications of a chronic disregard for minority rights could provide earlier warning of potential violence. | UN | ويمكن أن يوفر الانتباه إلى مؤشرات التجاهل المزمن لحقوق الأقليات إنذارا مبكر بعنف محتمل تولده. |
Twenty years ago, Albania was one of the three poorest countries in the world, plagued by extreme poverty and chronic starvation. | UN | قبل عشرين عاما، كانت ألبانيا واحدة من البلدان الثلاث الأكثر فقرا في العالم، وتعاني من الفقر المدقع والجوع المزمن. |
An increasing number of displaced people are joining populations who suffer from chronic deprivation in impoverished areas of big cities. | UN | وينضم عدد متزايد من الأشخاص المشردين إلى السكان الذين يعانون من الحرمان المزمن في المناطق الفقيرة للمدن الكبيرة. |
There is widespread dissatisfaction amongst our membership here with the chronic stagnation of the Conference on Disarmament proceedings. | UN | إن أعضاء مؤتمر نزع السلاح غير راضين بصفة خاصة على الركود المزمن في عمل هذه الهيئة. |
Therefore, the enrolment of more rural women in nursing schools would also help to alleviate the chronic nurse shortage in the country. | UN | لذا فإن زيادة عدد النساء الريفيات في كليات التمريض سيساعد أيضا في تخفيف حدة النقص المزمن في كوادر التمريض بالبلد. |
chronic hunger and malnutrition help the spread of contagious diseases. | UN | والجوع المزمن وسوء التغذية يساعدان على انتشار اﻷمراض المعدية. |
The proportion of the child population affected by malnutrition, including of a chronic or severe nature, and lack of clean drinking water; | UN | نسبة اﻷطفال المتأثرين من جراء سوء التغذية بما في ذلك سوء التغذية المزمن أو الشديد والافتقار الى الماء الصالح للشرب؛ |
This deficit, temporarily being financed by the General Fund, contributes to the chronic negative cash position of the Agency. | UN | وهذا العجز، الذي يجري تمويله مؤقتا من الصندوق العام، يسهم في الوضع النقدي السلبي المزمن لدى الوكالة. |
The Plan of Action contains seven commitments, which are expected to lead to significant reductions in chronic hunger. | UN | وتحتوي خطة العمل على سبعة التزامات يتوقع أن تؤدي إلى تخفيض كبير في حالات الجوع المزمن. |
The proportion of the child population affected by malnutrition, including of a chronic or severe nature, and lack of clean drinking water; | UN | نسبة الأطفال المتأثرين من جراء سوء التغذية بما في ذلك سوء التغذية المزمن أو الشديد والافتقار الى الماء الصالح للشرب؛ |
The survey showed that there was a high incidence of chronic and transitory food insecurity in several parts of the country. | UN | وكشفت الدراسة الاستقصائية عن درجة كبيرة من حالات الافتقار إلى الأمن الغذائي المزمن والمرحلي في أجزاء عدة من البلد. |
chronic malnutrition is pervasive and evenly distributes through the population. | UN | وسوء التغذية المزمن واسع الانتشار وموزع بالتساوي بين السكان. |
In some districts in the south, chronic insecurity has effectively deprived potential voters of the opportunity to register. | UN | وفي بعض المناطق في الجنوب، أدى انعدام الأمن المزمن إلى حرمان الناخبين المحتملين من فرصة التسجيل. |
This food insecurity contributes to the extremely high levels of both chronic and seasonal malnutrition among the population. | UN | ويسهم هذا الانعدام في الأمن الغذائي في الارتفاع الشديد لمعدلات سوء التغذية المزمن والموسمي لدى السكان. |
We have also established an objective of reducing chronic child malnutrition by 5 per cent by 2011. | UN | واعتمدنا كذلك هدف تخفيض سوء التغذية المزمن للأطفال بنسبة 5 في المائة بحلول عام 2011. |
It's some kind of metacarpal fracture which explains the chronic inflammation. | Open Subtitles | إنّه نوعًا ما من كسر المشط والذي يفسّر الإلتهاب المزمن. |
The number of chronically hungry people has risen to almost one billion. | UN | وارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن إلى ما يقرب من بليون نسمة. |
To die of hunger is equivalent to being murdered, while chronic and serious undernourishment and persistent hunger are a violation of the fundamental right to life. | UN | فمن يموت جوعاً هو ضحية اغتيال: فنقص التغذية المزمن الخطير والجوع المستمر إنما يشكلان انتهاكاً للحق الأساسي في الحياة. |
Under such conditions, the principal challenge of the alluvial diamond trade in West Africa would be to curtail endemic smuggling for tax evasion purposes. | UN | وعندئذ، سيكون التحدي الرئيسي لتجارة الماس الخام في غرب أفريقيا، هو وقف التهريب المزمن لأغراض التهرب من الضرائب. |
Their longer-run development is jeopardised by the secular fall in the terms of trade of commodities vis à vis manufactures. | UN | وتتعرض تنميتها في الأجل الأطول للخطر بسبب الانخفاض المزمن في معدلات التبادل التجاري للسلع الأساسية مقابل المصنوعات. |
Pakistan is a party to this long-standing consensus on fissile materials. | UN | وباكستان طرف في توافق اﻵراء المزمن هذا بشأن المواد الانشطارية. |
It was unfortunate that the level of the Development Account was a mere 0.38 per cent of the regular budget: an appropriate mechanism should be established to address the perennial shortfalls in the Account. | UN | وأعرب عن أسفه من أن مستوى حساب التنمية لا يبلغ سوى 0.38 في المائة من الميزانية العادية، مشيرا إلى ضرورة إنشاء آلية مناسبة لمواجهة أوجه العجز المزمن في هذا الحساب. |
Exposure to chronic and prolonged violence undoubtedly produces negative psychosocial outcomes in children and has contributed to the deterioration of the social structures on which children depend. | UN | والتعرض للعنف المزمن المتواصل ينعكس بلا شك في شكل آثار نفسية اجتماعية سلبية على الأطفال ويسهم في تدهور الهياكل الاجتماعية التي يعتمد عليها الأطفال. |
34. The territorial Government addresses the entrenched shortage of skilled labour by providing relocation incentives to nationals and granting work permits to non-nationals in order to meet the demand for professional and other skilled labour. | UN | 34 - وتعالج حكومة الإقليم مسألة النقص المزمن في العمالة الماهرة عن طريق صرف حوافز للمواطنين العائدين ومنح تصاريح عمل لغير المواطنين، وذلك للوفاء بالطلب على العمالة الفنية وغيرها من العمالة الماهرة. |
The only conclusive test for CTE is post-mortem. | Open Subtitles | الفحص الحاسم الوحيد لاعتلال الدماغ المزمن يكون بعد الوفاة |
Invasive non-small-cell with a history of COPD? | Open Subtitles | أنتشار لخلية غير صغيره مع تاريخ الداء الرئوي المسد المزمن |