"المسؤولية الكاملة عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • full responsibility for
        
    • fully responsible for
        
    • overall responsibility for
        
    • fully accountable for
        
    • complete responsibility for
        
    • full ownership of the
        
    • total responsibility for
        
    • totally responsible for
        
    • full charge of
        
    • all responsibility for
        
    • exclusive responsibility for
        
    The Afghan security forces bear full responsibility for election security. UN وتتحمل قوات الأمن الأفغانية المسؤولية الكاملة عن أمن الانتخابات.
    Those States and their proxies in Syria bear full responsibility for the daily terrorist crimes against the Syrian nation and people. UN إن تلك الدول وأدواتها في سورية تتحمل المسؤولية الكاملة عن الجرائم الإرهابية التي ترتكب يوميا بحق سورية، الوطن والشعب.
    The United Nations should assume full responsibility for the transfer costs. UN ودعا اﻷمم المتحدة إلى تحمل المسؤولية الكاملة عن تكاليف النقل.
    Israel holds the Palestinian Authority fully responsible for this attack. UN وتحمّل إسرائيل السلطة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن هذا الهجوم.
    Israel bore full responsibility for the consequences of such measures, which could not be justified on the pretext of security. UN وأشار إلى أن إسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن عواقب هذه التدابير التي لا يمكن أن تسوﱠغ بذريعة اﻷمن.
    That NGO takes full responsibility for the contents of the statement. UN وتتحمل تلك المنظمة غير الحكومية المسؤولية الكاملة عن مضمون البيان.
    However, the Rapporteur would have gone over it very carefully and made any necessary changes in order to take full responsibility for the document. UN وإلا لكان المقرر قد راجعه بعناية فائقة وأجرى التغييرات اللازمة لكي يتحمل المسؤولية الكاملة عن هذه الوثيقة.
    Many delegations proposed that electronic companies take full responsibility for the safe recycling of their products. UN واقترح الكثير من الوفود أن تتحمل شركات الإلكترونيات المسؤولية الكاملة عن إعادة تدوير منتجاتها.
    Furthermore, the government of that country took full responsibility for this issue, in line with the policy of free and confidential treatment. UN وعلاوة على ذلك، أخذت حكومة ذلك البلد على عاتقها المسؤولية الكاملة عن هذه المسألة، تماشيا مع سياسة العلاج المجّاني والسرّي.
    Accordingly, it decided that in 2010, heads of departments and offices were to assume full responsibility for implementing promulgated policies related to gender balance. UN وبناء عليه، قرّرت أنّ يتولى رؤساء الإدارات والمكاتب في عام 2010 المسؤولية الكاملة عن تنفيذ السياسات ذات الصلة بتحقيق التوازن بين الجنسين.
    It is foreseen that East Timor would take over full responsibility for its own defence arrangements by mid-2004 at the latest. UN ويتوقع أن تتولى تيمور الشرقية المسؤولية الكاملة عن ترتيبات دفاعها بحلول منتصف عام 2004.
    The Secretary-General further stated that the Government of Lebanon bears full responsibility for cross-border attacks that are launched from its territory. UN كذلك ذكر الأمين العام أن حكومة لبنان تتحمل المسؤولية الكاملة عن الهجمات عبر الحدود والتي تشن من أراضيها.
    Communities have benefited from technical and managerial training and capacity-building, which helps them take full responsibility for the completed projects in order to make them sustainable. UN وقد استفادت المجتمعات المحلية من التدريب التقني والإداري وبناء القدرات، الأمر الذي يساعدها على تحمل المسؤولية الكاملة عن المشاريع المنجزة وجعلها مشاريع مستدامة.
    The UNITA leadership bears full responsibility for the possible consequences of this barbaric act, and for the safety and health of the Russian citizens. UN وتتحمل قيادة يونيتا المسؤولية الكاملة عن النتائج المحتملة لهذا الفعل الهمجي وعن سلامة المواطنين الروس وحالتهم الصحية.
    full responsibility for the conflict lies with the Republic of Armenia. UN وتقع المسؤولية الكاملة عن هذا الصراع على جمهورية أرمينيا.
    In the situation that has emerged, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia holds the Russian Federation fully responsible for any possible development of events. UN وفي ضوء هذا الوضع الناشئ، تحمّل وزارة خارجية جورجيا الاتحاد الروسي المسؤولية الكاملة عن أي تطور محتمل للأحداث.
    EULEX is now fully responsible for all cases. UN وتتولى بعثة الاتحاد الأوروبي الآن المسؤولية الكاملة عن جميع هذه القضايا.
    In response to such developments, I wish to reiterate that Israel holds the Government of Lebanon fully responsible for any and all activities emanating from its territory. UN وردا على هذه التطورات، أود أن أكرر أن إسرائيل تحمِّل حكومة لبنان المسؤولية الكاملة عن جميع الأنشطة المنطلقة من أراضيها.
    69. The Supreme Court, and not the Ministry of Justice, should have overall responsibility for supervising the lower courts. UN 69- ينبغي أن تكون للمحكمة العليا وليس لوزارة العدل، المسؤولية الكاملة عن الإشراف على المحاكم الأدنى درجة.
    I will be fully accountable for the management of this institution. UN وسأتحمل المسؤولية الكاملة عن إدارة هذه المؤسسة.
    Israel bears complete responsibility for the siege and the humanitarian disaster that it will bring about; UN ويعتبر بأن إسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن الحصار المفروض وعن الكارثة الإنسانية التي توشك أن تنجم عنه.
    (e) Take full ownership of the establishment of development hubs by activating a technical steering committee; UN (هـ) تولّي المسؤولية الكاملة عن إنشاء محاور للتنمية من خلال تفعيل لجنة توجيهية تقنية؛
    It therefore assumes total honesty on the part of the claimant and places on the claimant total responsibility for the truth and contents of his or her declaration. UN وهو يفترض، استنادا إلى ذلك، الأمانة الكاملة في الموظف الـمُطالب ويُحملّه المسؤولية الكاملة عن صحة ومضامين إقراره.
    It was impossible, however, for Headquarters to be totally responsible for the project's execution. UN غير أنه من المستحيل أن يتحمل المقرّ المسؤولية الكاملة عن تنفيذ المشروع.
    95. At the same time, Somalia must take full charge of its own affairs. UN 95 - وفي نفس الوقت، يجب على الصومال تولي المسؤولية الكاملة عن شؤونه الخاصة.
    Germany, for example, has transferred all responsibility for housing to the Länder. UN فقد حولت ألمانيا المسؤولية الكاملة عن الإسكان إلى الولايات، على سبيل المثال.
    On the Federal Government falls the exclusive responsibility for issuing general norms and for the overall coordination of policies. UN وتقع على عاتق الحكومة الاتحادية المسؤولية الكاملة عن وضع معايير عامة وعن التنسيق الشامل بين السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus