"المسائل الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • core issues
        
    • key issues
        
    • fundamental issues
        
    • basic issues
        
    • fundamental questions
        
    • main issues
        
    • underlying issues
        
    • essential issues
        
    • basic questions
        
    • key issue
        
    • major issues
        
    • core issue
        
    • essential questions
        
    • hard-core issues
        
    • key questions
        
    The parties must focus negotiations on the core issues of the conflict: Jerusalem, borders, refugees, settlements and security. UN وينبغي للطرفين أن يركزا على المفاوضات بشأن المسائل الأساسية للنزاع، وهي القدس، والحدود، واللاجئون، والمستوطنات والأمن.
    Despite the lack of progress in the work of the Conference on Disarmament, its core issues remain relevant to the international security landscape. UN وعلى الرغم من عدم إحراز تقدم في أعمال مؤتمر نزع السلاح، لا تزال المسائل الأساسية ذات صلة بالواقع الأمني الدولي اليوم.
    The destruction of chemical-weapon stockpiles is one of the key issues on the agenda of the CWC. UN تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية واحد من المسائل الأساسية على جدول أعمال اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    New Zealand also provided assistance to some Polynesian States and organized regular meetings to discuss key issues. UN وأضافت أنها تقدم المساعدة أيضا لبعض دول بولينيزيا، كما تنظم اجتماعات منتظمة لمناقشة المسائل الأساسية.
    In addition, global warming and the financial crisis are fundamental issues that demand substantial solutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاحترار العالمي والأزمة المالية من المسائل الأساسية التي تتطلب حلولا موضوعية.
    To formulate draft articles at this stage before resolving the basic issues would be premature. UN فصياغة مشاريع مواد في هذه المرحلة قبل تسوية المسائل الأساسية أمر سابق لأوانه.
    It has been two years during which my Government has reflected on the fundamental questions. UN فقد كانا عامين تأملت حكومة بلدي خلالهما المسائل الأساسية.
    Council members were of the view that the parties should work towards convergence on the outstanding core issues. UN وارتأى أعضاء المجلس أنه ينبغي أن يعمل الطرفان على تحقيق التقارب بينهما بشأن المسائل الأساسية المعلّقة.
    Views were expressed that the Unit should centre its attention on core issues of the United Nations common system. UN وأعربت بعض الآراء عن ضرورة أن تركز الوحدة اهتمامها على المسائل الأساسية المتعلقة بالنظام الموحد للأمم المتحدة.
    The four core issues identified earlier by the CD have equal value, and they have to be subject to equal treatment. UN إن المسائل الأساسية الأربع التي حددها مؤتمر نزع السلاح من قبل تتسم بالأهمية ذاتها ويجب تناولها على قدم المساواة.
    Nevertheless, Pakistan stands ready to engage in negotiations in the Conference on Disarmament on its other core issues, including nuclear disarmament, negative security assurances and the prevention of an arms race in outer space. UN ومع ذلك، تبقى باكستان مستعدة للمشاركة في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن المسائل الأساسية الأخرى، بما فيها نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية السلبية ومنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    We hope that the Conference will soon begin substantive work on all of its core issues. UN ونأمل أن يشرع المؤتمر قريبا في عمله الموضوعي بشأن جميع المسائل الأساسية لديه.
    The key issues are to advance the legal framework, and to address States with the emphasis on their legal obligations. UN وتتمثل المسائل الأساسية في هذا الشأن في تعزيز الإطار القانوني، وتناول تقارير الدول مع التركيز على التزاماتها القانونية.
    Reporting on other key issues: articles 9, 3 and 4 UN الإبلاغ بشأن المسائل الأساسية الأخرى: المواد 9 و3 و4
    A number of key issues, some of them summarized below, were discussed. UN ونوقش عدد من المسائل الأساسية التي يرد ذكر بعضها بايجاز أدناه.
    I would like to take this opportunity to briefly reiterate my Government's position on the five key issues. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد بإيجاز على موقف حكومة بلدي بشأن المسائل الأساسية الخمس.
    This will have the added benefit of focusing work on the fundamental issues. UN وستكون لهذه الخطوة ميزة إضافية تتمثل في تركيز العمل على المسائل الأساسية.
    Common standards and cooperation on these basic issues were fundamental to long-term sustainable management. UN ويعتبر وجود معايير موحدة وتعاون مشترك بشأن هذه المسائل الأساسية من الأركان الرئيسية للإدارة المستدامة على المدى الطويل.
    Unfortunately, the latter thematic debate then failed to address the interrelationships with these three fundamental questions. UN وللأسف، فإن المناقشة المواضيعية الأخيرة لم تنجح حينئذ في تناول العلاقات المتبادلة مع هذه المسائل الأساسية الثلاث.
    One of the main issues remained the use of sea containers by drug traffickers at land and sea borders. UN وما زال من المسائل الأساسية لجوء المتّجرين بالمخدرات في الحدود البرية والبحرية إلى استخدام الحاويات البحرية.
    The consolidation of peace will therefore depend on a comprehensive, long-term strategy for addressing those and other underlying issues. UN وبالتالي يتوقف توطيد السلام على وجود استراتيجية شاملة طويلة الأجل لمعالجة هذه المسائل الأساسية وغيرها من المسائل.
    It governs family life by addressing such essential issues as marriage, parentage, divorce, the maintenance obligation and inheritance. UN وينظِّم القانون الحياة الأسرية بمعالجة المسائل الأساسية مثل الزواج والبُنوة والطلاق، والنفقة والخلافة.
    He calls upon the country's authorities to work for a national consensus on these basic questions and to include them in the inclusive democracy and political dialogue processes. UN ويدعو السلطات الإيفوارية إلى العمل من أجل إيجاد توافق وطني حول هذه المسائل الأساسية وإدراجها في عملية البناء الديمقراطي القائم على المشاركة والحوار السياسي.
    A key issue in this context is that conditions for the entry and operations of foreign investment should be clearly defined and transparent. UN وتتمثل إحدى المسائل الأساسية في هذا السياق في أن شروط دخول الاستثمار الأجنبي وعملياته ينبغي أن تُحدَّد بوضوح وأن تتسم بالشفافية.
    Moreover, one of the major issues in the discussions on an international criminal court was the selection and definition of crimes. UN وعلاوة على ذلك، تعد مسألة اختيار تعريف للجرائم إحدى المسائل اﻷساسية في المناقشة بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية.
    The question of whether the current framework was adequate was a core issue before the Working Group. UN وكانت مسألة ما إذا كان الإطار الحالي كافيا من المسائل الأساسية المطروحة على الفريق العامل.
    We have to discuss the truly crucial issues -- otherwise, essential questions will be dealt with in other forums. UN وعلينا أن نناقش المسائل الأساسية حقا، فإذا لم نفعل، ستتم مناقشة تلك المسائل الأساسية في محافل أخرى.
    Throughout this process, representatives from industrialized as well as developing States have made steadfast efforts, in a constructive spirit and demonstrating mutual understanding, to overcome what had seemed at the time insurmountable difficulties over these hard-core issues. UN وطوال هذه العملية بذل ممثلو الدول الصناعية والنامية على حد سواء جهودا دؤوبة، بروح بناءة ومبدين تفاهما متبادلا، من أجل التغلب على ما بدا في ذلك الحين صعوبات كأداء تواجه هذه المسائل اﻷساسية.
    We wholeheartedly support Ambassador Norberg's intention that the group confront key questions as its central priority. UN وإننا نؤيد باخلاص عزم السفير نوربرغ على أن يجعل الفريق من مواجهة المسائل اﻷساسية أولويته المحورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus