"المساهمين الرئيسيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • major contributors
        
    • main contributors
        
    • major contributor
        
    • key contributors
        
    • principal contributors
        
    • major shareholder
        
    • key contributor
        
    • top contributors
        
    • larger contributors
        
    • main contributor
        
    • main shareholders
        
    • major participant
        
    All major contributors must pay their assessments in full, on time and without conditions. UN ومن ثم يتوجب على جميع المساهمين الرئيسيين سداد أنصبتهم بالكامل في حينها دون شروط.
    The Council acknowledged that cities are major contributors as well as primary victims of climate change and recognized the important role and contribution of cities in devising and implementing climate change mitigation and adaptation strategies. UN فقد أقرّ المجلس أن المدن من المساهمين الرئيسيين في تغير المناخ، ومن ضحاياه الرئيسيين، وأقرّ أيضا بالدور الهام للمدن وإسهامها في وضع وتنفيذ استراتيجيات لتخفيف حدة آثار تغير المناخ والتكيّف معها.
    In this context, we are happy to be one of the major contributors to the United Nations Democracy Fund and to serve on its Advisory Board. UN وفي هذا السياق، نفخر بكوننا أحد المساهمين الرئيسيين في صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وعضوا في مجلسه الاستشاري.
    The European Union has always been a strong supporter of the technical cooperation programme, to which it is one of the main contributors. UN لقد كان الاتحاد الأوروبي دائما مساندا قويا لبرنامج التعاون التقني، وهو أحد المساهمين الرئيسيين فيه.
    We are a major contributor to United Nations peace missions around the world. UN كما أننا من المساهمين الرئيسيين في بعثات الأمم المتحدة للسلام في شتى أنحاء العالم.
    Further dialogue will also be needed between key contributors in relation to long-term policy frameworks, initiatives and partnerships. UN وستلزم أيضا زيادة الحوار بين المساهمين الرئيسيين فيما يتعلق بالأطر والمبادرات والشراكات السياسية بعيدة المدى.
    Fourteen other major contributors accounted for 25 per cent and all other Member States owed 14 per cent. UN ويدين 14 من المساهمين الرئيسيين الآخرين بنسبة 25 في المائة وبقية الدول الأعضاء بنسبة 14 في المائة.
    The major contributors have to pay their overdue contributions as soon as possible and without conditions. UN وعلى المساهمين الرئيسيين أن يدفعوا اشتراكاتهم المتأخرة بأسرع مـا يمكـن ودون شروط.
    Since 1960, it has been one of the major contributors to United Nations peacekeeping missions. UN ومنــذ عام ١٩٦٠، مــا فتئت أحد المساهمين الرئيسيين في بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    The 14 other major contributors accounted for 17 per cent, while the remaining Member States accounted for 18 per cent. UN وبلغت حصة المساهمين الرئيسيين الآخرين الـ 14 نسبة 17 في المائة في حين مثلت حصة الدول الأعضاء المتبقية 18 في المائة.
    He concurred with the Group of 77 and China that the financial crisis was being caused by the absence of political will on the part of some major contributors. UN وأضاف أنه يتفق مع مجموعة الـ 77 والصين على أن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض المساهمين الرئيسيين هو الذي يسبب حاليا الأزمة المالية للأمم المتحدة.
    The shortfall is caused by some major contributors' delayed payments; UN ويرجع العجز إلى تأخر بعض المساهمين الرئيسيين في السداد؛
    However, some major contributors' payments are expected within the next months; UN بيد أنه يتوقع أن ترد مدفوعات بعض المساهمين الرئيسيين في غضون الأشهر القادمة؛
    India was one of the main contributors to the United Nations peacekeeping operations throughout the world. UN وقال إن الهند من المساهمين الرئيسيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عبر العالم.
    The European Union has been among the main contributors of humanitarian assistance in response to appeals. UN فالاتحاد اﻷوروبي هو من المساهمين الرئيسيين الذين يقدمون المساعدة اﻹنسانية استجابة للمناشدات.
    Norway is, as many know, one of the main contributors to the United Nations system. UN إن النرويج، مثلما يعلم العديدون، هي أحد المساهمين الرئيسيين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The fishing industry is a major contributor to marine debris. UN وصناعة صيد الأسماك هي أحد المساهمين الرئيسيين في مشكلة الحطام البحري.
    Australia remains a major contributor to international mine action. UN ولا تزال أستراليا تعد أحد المساهمين الرئيسيين في الجهود الدولية الرامية لإزالة الألغام وحظرها.
    In addition, discontinuous support by key contributors is another aspect that has considerable impact on strategic planning. UN علاوة على ذلك، يمثل الدعم المتقطع من جانب المساهمين الرئيسيين جانباً آخر يؤثر تأثيراً كبيراً على التخطيط الاستراتيجي.
    Reaffirming also that women make significant contributions to the economy, that women are key contributors to the economy and to combating poverty and inequality through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty, UN وإذ تعيد أيضا التأكيد على أن المرأة تساهم بقدر كبير في الاقتصاد وأنها من المساهمين الرئيسيين في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر واللامساواة عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي وفي مكان العمل وأن تمكين المرأة عامل بالغ الأهمية في القضاء على الفقر،
    Developing countries have played a decisive part in them and are among their principal contributors. UN وقد اضطلعت البلدان النامية بدور حاسم في هذه العمليات وهي من بين المساهمين الرئيسيين.
    He is a major shareholder in Tristar Investment, a company equally close to RPF. UN وهو أحد المساهمين الرئيسيين في تريستار للاستثمار، وهي شركة مقربة بنفس القدر من الجبهة الوطنية الرواندية.
    The European Union member States are deeply involved in Afghanistan, and the EU is a key contributor to its reconstruction. UN إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منخرطة بشدة في أفغانستان، والاتحاد الأوروبي من المساهمين الرئيسيين في إعادة التعمير فيها.
    The exponential increase in the peacekeeping budget has placed a growing burden on all United Nations Members, especially the top contributors. UN وقد فرضت الزيادة الهائلة في ميزانية حفظ السلام عبئا متزايدا على أعضاء الأمم المتحدة كافة، ولا سيما المساهمين الرئيسيين.
    Some 6 per cent of those relationships were significant in financial terms, meaning that the respective entities were among the larger contributors that together accounted for 80 per cent of total ODA at the country level. UN وكان 6 في المائة من هذه الارتباطات مهما من الناحية المالية، بمعنى أن الكيانات المعنية كانت من بين المساهمين الرئيسيين الذين مثلوا معا 80 في المائة من إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيد القطري.
    Of course, we welcome the fact that one of the main contributor countries has decided to pay a substantial part of its arrears, thereby bringing temporary relief to the Organization's financial situation. UN بطبيــعة الحــال، نرحــب بحقيقة أن بلــدا من المساهمين الرئيسيين قرر أن يدفع جزءا كبيرا من متأخراته، مما يؤدي الى غوث مؤقت للحالة المالية للمنظمة.
    227. In its application, Belgium states that the dispute in question " has arisen out of the pursuit of parallel judicial proceedings in Belgium and Switzerland " in respect of the civil and commercial dispute between the " main shareholders in Sabena, the former Belgian airline now in bankruptcy " . UN 227 - وأشارت بلجيكا في عريضتها إلى أن المنازعة قيد النظر " منشؤها إقامة إجراءات قضائية متوازية في بلجيكا وسويسرا " فيما يخص المنازعة المدنية والتجارية بين " المساهمين الرئيسيين في صابينا، وهي شركة الخطوط الجوية البلجيكية سابقا الموجودة الآن قيد إجراءات الإفلاس " .
    As well as being a major participant in the above activities, Australia gives substantial funding assistance to RCA. UN وعلاوة على كونها من المساهمين الرئيسيين في أنشطة الاتفاق تقدم أستراليا مساعدة تمويلية كبيرة للاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus