"المستفيدين منه" - Traduction Arabe en Anglais

    • its beneficiaries
        
    • the beneficiaries
        
    • beneficiaries of
        
    • of beneficiaries
        
    • beneficiary
        
    • its recipients
        
    A second area of focus is the ability of the sector to fulfil its primary role of imparting knowledge to its beneficiaries. UN ويتمثل مجال آخر للتركيز في قدرة القطاع على الوفاء بدوره الأساسي المتمثل في نقل المعرفة إلى المستفيدين منه.
    Additional information on the special housing programme for women and on its beneficiaries would be welcome. UN وقالت إنها سترحب بالحصول على معلومات إضافية عن برنامج السكن الخاص للنساء وعن المستفيدين منه.
    The programme has been well received and has generated considerable enthusiasm among its beneficiaries. UN وقد لقي البرنامج ترحيباً وأثار قدراً كبيراً من الحماس بين المستفيدين منه.
    Post-activity evaluations revealed positive feedback of the beneficiaries. UN وكشفت التقييمات اللاحقة لهذا النشاط آراءً إيجابية من المستفيدين منه.
    In addition, significant external factors and end-users or beneficiaries of the programme will be identified. UN إضافة إلى ذلك، سيجري تحديد العوامل الخارجية المهمة والمستعملين النهائيين للبرنامج أو المستفيدين منه.
    We commend our partners on that decision, and we encourage them to expand the list of beneficiaries. UN ونشيد بشركائنا على اتخاذهم ذلك القرار، ونشجعهم على توسيع قائمة المستفيدين منه.
    The publicity of a unilateral act was relevant to proof of its existence and of the intention with which it was performed, as well as to the identification of its beneficiaries, it was said. UN وقيل إن علانية الفعل الانفرادي تعتبر مهمة ﻹثبات وجوده والغاية من القيام به فضلا عن تحديد المستفيدين منه.
    At the same time, the level of such social security benefits is not sufficient to ensure the welfare of its beneficiaries. UN وفي الوقت نفسه، فان مستوى مزايا الضمان الاجتماعي هذه لا تكفي لضمان رفاه جميع المستفيدين منه.
    Her delegation was concerned about the potential for severe, damaging consequences for the development work of the United Nations and its beneficiaries. UN ويشعر وفدها بالقلق إزاء احتمال حدوث عواقب وخيمة على العمل الإنمائي الذي تضطلع به الأمم المتحدة وعلى المستفيدين منه.
    The extension strategy related to inclusive innovation should consider the characteristics of the innovation, its beneficiaries and the need to ensure reaching the poor farmer. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار في استراتيجية الإرشاد الزراعي المتصلة بالابتكار الشامل للجميع خصائص الابتكار وخصائص المستفيدين منه والحاجة إلى ضمان وصوله إلى المزارع الفقير.
    This will improve referral management with each programme putting its beneficiaries or applicants in touch with other programmes that might be suitable for them. UN ومن شأن هذا أن يؤدي إلى تحسين إدارة التوجيه بحيث يوصل كل برنامج إلى المستفيدين منه أو مقدمي طلبات الاستفادة من برامج أخرى إلى البرامج التي قد تناسبهم.
    The Institute also made noteworthy progress in balancing the gender ratio of its beneficiaries: the overall female-to-male ratio now stands at 51:49. UN وقد أحرز المعهد أيضا تقدما ملحوظا في تحقيق التوازن بين الجنسين في صفوف المستفيدين منه: فنسبة الإناث إلى الذكور تبلغ الآن إجمالا 49:51.
    The ESCAP trust fund continues to provide its beneficiaries with enhanced capacities in the areas of early warning and disaster risk reduction. UN وما زال الصندوق الاستئماني للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ يزوّد المستفيدين منه بقدرات معززة على الإنذار المبكر والحد من أخطار الكوارث.
    About two-thirds of its beneficiaries are women. UN وتمثل النساء نحو ثلثي المستفيدين منه.
    The Fund has a special focus on women. About 36% of its staff and nearly 40% of its beneficiaries are women. UN 421 - يركز الصندوق تركيزا خاصا على المرأة، حيث تشكل المرأة 36 في المائة من موظفيه ونحو 40 في المائة من المستفيدين منه.
    The exemption from execution, forced sale or attachment of a family home starts from the time of its constitution as such, and lasts so long as any of its beneficiaries actually resides therein. (Arts. 152-155, Family Code) UN ويدخل إعفاء المنزل الأسري من أمر البيع أو البيع القسري أو الحجز عليـه من اللحظة التي يتم فيها تكوينه بالمعنى الفعلي، ويدوم هذا طالما يقطنـه أي من المستفيدين منه (المادتان 152-155 من قانون الأسرة).
    The same project has been extended to Rodrigues where 90% of the beneficiaries are women. UN وقد وُسِّع هذا البرنامج ليغطي رودريغز، حيث تمثل النساء 90 في المائة من المستفيدين منه.
    Therefore, for the project to be considered sustainable, many donors insisted on a participatory approach that included the beneficiaries. UN لذا، فلكي يعتبر مشروعاً ما مشروعاً مستداماً، يصرّ العديد من المانحين على اتباع نهج تشاركي يتضمن المستفيدين منه.
    Implementation through, inter alia, the introduction of a primary health care programme, has helped to expand health care coverage to include mothers and children as the primary beneficiaries of health services. UN تنفيذ هذه السياسة بوسائل منها برنامج الرعية الصحية الأولية الذي أتاح تحسين التغطية ولا سيما للأم والطفل وهما أول المستفيدين منه.
    OIOS observed good results and good practices in all programmes and does not doubt that gender mainstreaming has had an impact on the work of the programmes and on the beneficiaries of it. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيق نتائج جيدة ووجود ممارسات جيدة في جميع البرامج، وهو لا يشك في أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني كان له أثره على عمل البرامج وعلى المستفيدين منه.
    The Government of Norway has provided $7 million to implement the programme, which is expected to enhance the employability of beneficiaries through market-relevant training, apprenticeships or job placement. UN وقدمت حكومة النرويج 7 ملايين دولار لتنفيذ هذا البرنامج، الذي من المتوقع أن يعزز قابلية المستفيدين منه للتوظيف من خلال التدريب الملائم لاحتياجات سوق العمل، والتلمذة الصناعية أو التنسيب الوظيفي.
    However, this system will not be sustainable should there be a larger beneficiary group. UN غير أن هذا النظام لن يدوم إذا ما ارتفع عدد الأطفال المستفيدين منه.
    Evidence indicates that the programme is making a significant contribution to improving the long-term health and well-being of its recipients. UN وتشير الأدلة إلى أن البرنامج يسهم إسهاما كبيرا في تحسين صحة ورفاه المستفيدين منه على الأمد الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus