Without such information, those documents or records could not be issued and the goods could not be transported. | UN | وأوضح أنه بدون هذه المعلومات، فإن هذه المستندات أو السجلات لا يمكن أن تصدر ولا يمكن نقل البضاعة. |
All statements, documents or other information supplied to the arbitral tribunal by one party shall be communicated to the other party. | UN | وتبلـَّغ جميع البيانات أو المستندات أو المعلومات الأخرى التي يقدّمها أحد الطرفين إلى هيئة التحكيم إلى الطرف الآخر. |
All statements, documents or other information supplied to the arbitral tribunal by one party shall be communicated to the other party; | UN | وتبلـَّغ جميع البيانات أو المستندات أو المعلومات الأخرى التي يقدمها أحد الطرفين إلى هيئة التحكيم إلى الطرف الآخر؛ |
While there was support for this approach, it was noted that such a definition would not clearly identify the functions of a paper-based transferable document or instrument. | UN | وفي حين حظي هذا النهج بقدر من التأييد لوحظ أنَّ من شأن مثل هذا التعريف ألاَّ يحدِّد بوضوح وظائفَ المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل. |
As a result of this review, a number of areas were identified where further documentation or information was required from the claimants. | UN | ونتيجة لهذا الاستعراض، حُدد عدد من المجالات التي تتطلب مزيدا من المستندات أو المعلومات من أصحاب المطالبات. |
the obtaining of evidence, documents or other articles; | UN | `4 ' الحصول على الأدلة أو المستندات أو مواد أخرى؛ |
It was recalled that endorsement was one of the two elements for transferring paper-based transferable documents or instruments, the other being delivery. | UN | 76 استُذكِر أنَّ التظهير يُعَدُّ أحد عنصري تحويل المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، وأنَّ ثانيهما هو التسليم. |
The Court may request the transmission of the original copies of these documents or of any other documents. | UN | للمحكمة طلب إرسال هذه المستندات أو أي وثيقة بنصها اﻷصلي. |
It was suggested that that provision should offer a functional equivalence rule for the use of paper-based transferable documents or instruments by setting forth the requirements to be met by the use of an electronic record. | UN | وقيل إنَّ ذلك الحكم ينبغي أن يوفِّر قاعدة للتعادل الوظيفي بشأن استخدام المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، وذلك بتحديد المتطلَّبات الواجب الوفاء بها في استخدام السجل الإلكتروني. |
Another suggestion was to include a list of paper-based transferable documents or instruments to be covered. | UN | 25- وذهب اقتراح آخر إلى إدراج قائمة بما يُراد شملُه من المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل. |
In that respect, it was clarified that those general principles referred to the law governing electronic communications, and not to the law governing paper-based transferable documents or instruments. | UN | وفي هذا الشأن، أُوضِحَ أنَّ تلك المبادئ العامة تشير إلى القانون الذي يحكم الخطابات الإلكترونية، لا إلى القانون الذي يحكم المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل. |
The unlawful removal of organs for transplant, unlawful imprisonment, falsification of documents or the sale of forged documents were also punishable by law. | UN | كما يعاقب القانون على استئصال الأعضاء بصورة غير مشروعة لأغراض إعادة زرعها والحرمان غير المشروع من الحرية وتزوير المستندات أو بيع مستندات مزيفة. |
On the other hand, in the support units engaged primarily in processing documents or providing technical services, women account for more than 50%, and this figure rises to 62.3% in the National Police Health Directorate. | UN | وعلى العكس من ذلك ففي الوحدات التي تغلب فيها مهام الدعم، مثل معالجة المستندات أو تقديم الخدمات التقنية، تزيد نسبة الموظفات على 50 في المائة، بل تصل إلى 62.3 في المائة في المديرية الوطنية لصحة الشرطة. |
Article 22 establishes a " duty to inform " , applicable to financial entities, which must on request provide the judge or prosecutor with information, documents or any other object in their possession. | UN | وتنص المادة 22 على ' ' واجب إبلاغ`` يقع على الكيانات المالية: إذ عليها أن توافي القاضي أو المدعي، بناء على طلبه، بالمعلومات أو المستندات أو بأية مواد أخرى في حوزتها. |
However the above provisions did neither mention any confidentiality regarding the arbitration proceedings, communications, documents or evidence submitted, nor any provisions on the confidentiality of the arbitrators' deliberations. | UN | إلا أنّ الأحكام الواردة أعلاه لم تذكر أي سرية فيما يتعلق بإجراءات التحكيم أو البلاغات أو المستندات أو الأدلة المقدمة، كما لم تتضمّن أي أحكام متعلقة بسرية مداولات المحكمين. |
- The types of documents or negotiable instruments that would come within the scope of the proposed regulation; | UN | - أنواع المستندات أو الصكوك القابلة للتداول التي ستدخل في نطاق النظام المقترح؛ |
One fact must be squarely denounced: owing to the destruction or concealment of documents, or the failure to divulge the locations where numerous persons were imprisoned or bodies were buried, the burden of proof occasionally reverted to the Commission, the judiciary and citizens, who found themselves forced to reconstruct events. | UN | وهناك حقيقة لابد من بيانها فيما يتصل بجدية الشكوى: ففيما يتعلق بإتلاف المستندات أو اخفائها أو التهرب من تعيين أماكن اعتقال أشخاص كثيرين أو دفن الجثث، كان عبء اﻹثبات يتغير في بعض الحالات فيعهد الى هذه اللجنة والى السلطة القضائية والى المواطنين بمهمة اعادة تصوير الوقائع. |
It was stressed that the definition should refrain from making reference to a paper-based document or instrument to improve clarity and to allow for technological developments. | UN | وشُدِّد على وجوب أن يمتَنِع التعريفُ عن الإشارة إلى المستندات أو الصكوك الورقية من أجل تحسين إجلاء المعنى المقصود واستيعاب التطورات التكنولوجية. |
After discussion, it was agreed that the definition of " electronic transferable record " should be broadened by focusing on the key function of transferability and without reference to a paper-based document or instrument. | UN | 31- وبعد النقاش، اتُّفق على توسيع نطاق تعريف " السجل الإلكتروني القابل للتحويل " بالتركيز على الوظيفة الرئيسية المتمثلة في قابلية التحويل مع الامتناع عن الإشارة إلى المستندات أو الصكوك الورقية. |
Furthermore, the authority to intervene in a transaction and the actual identity of the person in question, while important elements to ensure the authenticity of a document or signature, are neither fully demonstrated by the signature alone, nor sufficient assurance of the authenticity of the documents or of the signature. | UN | علاوة على ذلك، فإن سلطة التدخّل في معاملة ما، وهويّة الشخص المعني الفعلية، مع أنهما من العناصر الهامة لضمان موثوقية مستند أو توقيع ما، لا يبيّنهما تماما التوقيع وحده، ولا يكفيان لضمان موثوقية المستندات أو التواقيع. |
On the other hand, some commercial frauds may also be unduly simplistic or informal, with very little documentation or explanation, despite their apparent connection with a sophisticated or complex financial transaction. | UN | ومن ناحية أخرى، قد تكون بعض مخططات الاحتيال التجاري أيضا مفرطة التبسيط أو ذات طابع غير رسمي، إذ تتضمن قليلا جدا من المستندات أو الإيضاحات، رغم ارتباطها الظاهري بصفقة مالية معقّدة. |
In other countries, they are effective only upon registration or only if the parties can produce certain documentation or otherwise comply with certain formalities. | UN | وفي بلدان أخرى، لا تكون نافذة المفعول الا لدى تسجيلها أو الا اذا كان باستطاعة الطرفين تقديم بعض المستندات أو الامتثال لبعض الشكليات. |