"المسلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • course
        
    • attitude
        
    • path
        
    • route
        
    • tract
        
    • track
        
    • conduct of
        
    • behaviour of
        
    • recourse
        
    • of conduct
        
    • the conduct
        
    Very weak States can, of course, never seriously hope to influence international behaviour solely through the use of their national power capabilities. UN وبطبيعة الحال لا يمكن للدول الضعيفة جدا أن تأمل بجدية في التأثير على المسلك الدولي من خلال استعمال قدراتها الوطنية.
    The State Duma's busy legislative agenda might have been a factor influencing the decision to take that course. UN وربما كان جدول أعمال مجلس الدوما المشحون بمسائل تشريعية السبب الذي أثر على سلك هذا المسلك.
    She was concerned about the fatalistic attitude inherent in that assertion and urged the State party to address the underlying cultural patterns responsible for it. UN وأعربت عن قلقها إزاء المسلك الفتاك المصاحب لذلك التأكيد وحثت الدولة الطرف على التصدي للأنماط الثقافية المسؤولة عن ذلك.
    That is also the path that could lead us to finding peace among our nations. UN وذلك هو المسلك المؤدي بنا أيضاً إلى إيجاد السلام بين أممنا.
    The western route... that runs straight north to Korea. Open Subtitles المسلك الغربي .. الذي يجري مباشرة شمال كوريا.
    This course is suggested by Orrego Vicuña in his 1999 final report to the International Law Association Committee on Diplomatic Protection: UN ويقترح أورييغو فيكوينا هذا المسلك في تقريره الختامي لعام 1999 المقدم إلى لجنة رابطة القانون الدولي المعنية بالحماية الدبلوماسية:
    The United Kingdom would in fact urge that such a course be considered. UN والواقع أن المملكة المتحدة تحث على النظر في إمكانية انتهاج هذا المسلك.
    The priority now is to examine across the board the steps necessary to pull back from this destructive nuclear course. UN وتتمثل اﻷولوية اﻵن في الدراسة الشاملة للتدابير اللازمة للخروج من هذا المسلك النووي المدمر.
    Lastly, I reiterate Australia's deep disappointment over, and condemnation of, the ill—advised course of action chosen by both India and Pakistan. UN وأخيراً، أكرر اﻹعراب عن خيبة أمل استراليا البالغة إزاء المسلك غير الحكيم الذي اختارته الهند وباكستان.
    Article 20, if read in isolation from the commentary, simply stated something that anyone with common sense could deduce: that an international obligation requiring a certain course of conduct was breached in the event of a departure from that conduct. UN وإذا قرئت المادة 20 بمعزل عن التعليق فإنها ستدل ببساطة على شيء يمكن لأي شخص يتمتع بمنطق سليم أن يستنتجه: وهو أنه يقع خرق لالتزام دولي يتطلب مسلكاً معيناً حين يكون التصرف غير مطابق لهذا المسلك.
    We wish to note that this exclusionary attitude approximates the imposition of economic sanctions on Liberia and its people. UN ونود أن نذكر أن هذا المسلك الإقصائي يقرب من فرض جزاءات اقتصادية على ليبريا وشعبها.
    This attitude towards Islam is therefore groundless. UN ولذلك فإن هذا المسلك تجاه الإسلام لا يقوم على أساس.
    If such an attitude persisted, it would only result in misunderstandings and disagreements. UN وقال إن هذا المسلك قد يؤدي في نهاية المطاف إلى استمرار سوء الفهم وتوسيع شقة الخلاف.
    Cameroon would not follow it on this risky path, because it is a slippery slope. UN والكاميرون لن تتبعها في هذا المسلك الخطير لأنه منحدر يبعث على الانزلاق.
    They're pathological liars on the path of least resistance. Open Subtitles إنهم كاذبون مرضيون يتبعون المسلك الأقل مقاومة .
    You had me at beach path. Open Subtitles لفتّ انتباهي حين ذكرت المسلك إلى الشاطئ.
    What do you know about a meth lab out on route 26? Open Subtitles ما الذي تعرفينه عن معمل المخدرات على المسلك 26
    The truck leaves the casino takes route 14... and then takes route 3 to town. Open Subtitles الشاحنة تغادر الملهى تستقل المسلك رقم 14 ثم تستقل المسلك رقم 3 إلى المدينة
    Evidence on the substance or mixture of transient irritant effects on respiratory tract in humans ; or UN أدلة على أن للمادة أو المخلوط آثاراً مهيّجة عابرة على المسلك التنفسي لدى الإنسان؛ أو
    The British Royal Engineers and local civilian contractors maintain this track. UN ويتولى المهندسون الملكيون البريطانيون والمقاولون المدنيون المحليون صيانة هذا المسلك.
    6. Oversee at the highest level the official conduct of those who hold public office, including those popularly elected. UN ٦- اﻹشراف على أعلى مستوى على المسلك الرسمي لمن يشغلون وظائف عامة بمن فيهم من انتخبوا شعبياً.
    Incidentally, we believe that the criminal behaviour of juveniles deserves greater attention and a more comprehensive response on the part of international forums, such as this special session. UN ونذكر، عرضا، أننا نعتقد أن المسلك الإجرامي للنشء يستحق مزيدا من الانتباه واستجابة أشد شمولا من جانب المحافل الدولية، مثل هذه الدورة الاستثنائية.
    Apparent or possible areas of statutory conflict are resolved through recourse to the doctrine of " regulated conduct " . UN وتحل مجالات النـزاع القانونية الظاهرة أو المحتملة عن طريق اللجوء إلى نظرية " المسلك المنضبط " .
    If the rule was one that protected the rights of the organization, the organization's consent would seem to preclude the wrongfulness of the conduct. UN وإذا كانت القاعدة تحمي حقوق المنظمة، ستبدو موافقة المنظمة ظرفا نافيا لعدم مشروعية المسلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus