"المشاكل الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • current problems
        
    • existing problems
        
    • present problems
        
    To be sure, the forecasts made by authoritative analysts acknowledge that those objectives can be compromised by current problems. UN وصحيح أن تنبؤات المحللين الذين يوثق بهم تعترف بأن تلك الأهداف يمكن أن تتأثر بفعل المشاكل الحالية.
    Myanmar's current problems stem from the divisions among the national races bequeathed to Myanmar by its colonial past. UN وتنبع المشاكل الحالية لميانمار من الانقسامات فيما بين اﻷعراق القومية التي ورثتها ميانمار من ماضيها في ظل الاستعمار.
    In general, in defining a methodology for resolving current problems in the field of international security, we see no alternative to multilateralism. UN وعلى وجه العموم، في تحديد منهجية لحل المشاكل الحالية في ميدان الأمن الدولي، فإننا لا نرى بديلا من تعددية الأطراف.
    At the same time, in this era of globalization, existing problems have proven to be very closely interrelated. UN وفي الوقت نفسه، أثبتت المشاكل الحالية أنها مرتبطة ارتباطا وثيقا بعصر العولمة.
    We are convinced that a solution to the current problems in that country cannot and must not lie in the use of force. UN ونحن مقتنعون بأن حل المشاكل الحالية في ذلك البلد لا يمكن، ولا يجب، أن يكون من خلال استخدام القوة.
    It is stated that both would address the current problems. UN وذكر أن الخيارين كليهما يعالجان المشاكل الحالية.
    Everything that has been done so far was intended to deal with the current problems brought about by the ongoing crisis. UN وكل ما اتخذناه بالفعل من إجراءات حتى الآن يهدف إلى معالجة المشاكل الحالية الناجمة عن الأزمة القائمة.
    The current problems and the way we handle them are a test of the maturity and stability of our society and our State. UN إن المشاكل الحالية وطرق معالجتنا لها هي امتحان لمجتمعنا ولدولتنا في النضوج والثبات.
    The United Nations must address the current problems in the international legal order with a view to avoiding uncertainty and fragmentation. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تعالج المشاكل الحالية في النظام القانوني العالمي بغية تفادي الريبة والتشتت.
    As such UNDP is now in the process of revising the guidelines, taking into account the current problems. UN ولهذا فإن البرنامج الإنمائي هو الآن في مرحلة تنقيح تلك المبادئ التوجيهية، آخذا في اعتباره المشاكل الحالية.
    The current problems with the financing of such operations, especially in Africa, could not be ignored. UN وأكد أنه لا يمكن تجاهل المشاكل الحالية المتعلقة بتمويل هذه العمليات، ولاسيما في أفريقيا.
    The current problems in Sierra Leone might be partly attributable to that diminished capacity. UN وأضاف أن المشاكل الحالية في سيراليون قد يمكن عزوها جزئيا إلى تلك القدرة المنقوصة.
    The time has past when Governments alone could solve all current problems. UN وقد ولى الوقت الذي كانت فيه الحكومات قادرة على حل جميع المشاكل الحالية لوحدها.
    The commemorative exhibition and the debate on the life and ideas of Ibn Khaldun should help us face current problems with intellect and clarity and to create a more united world. UN كما أن الاحتفال بهذه الذكرى وما سيجري من تبادل للآراء حول حياة أفكار ابن خلدون ستساعدنا على مواجهة المشاكل الحالية بحكمة وعقلانية والوصول إلى عالم أكثر تضامنا واتحاداً.
    Finally, the Minister noted that development was a collective endeavour requiring an effective partnership between developed and developing countries to confront current problems. UN وأخيراً، أشار الوزير إلى أن التنمية مسعى جماعي الجميع يتطلب شراكة فعالة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بغية مواجهة المشاكل الحالية.
    The Secretariat should take action to address the current problems of the late issuance of documents. UN وينبغي للأمانة العامة أن تتخذ الإجراءات لمعالجة المشاكل الحالية الناجمة عن التأخر في إصدار الوثائق.
    Nonetheless, the current problems of refugees were humanitarian, and responsibility for addressing them needed to be shared by the international community. UN ومع ذلك، فإن المشاكل الحالية للاجئين إنسانية، وتدعو الحاجة إلى أن يتقاسم المجتمع الدولي المسؤولية عن معالجتها.
    More could be achieved if High Contracting Parties would seize the initiative to address existing problems. UN ويمكن تحقيق المزيد إذا ما بادرت الأطراف المتعاقدة السامية بتناول المشاكل الحالية.
    Other competent international organizations have also taken necessary steps in consolidating relevant rules and regulations to address existing problems. UN وقد اتخذت أيضا المنظمات الدولية المختصة الأخرى الخطوات اللازمة لإدماج القواعد واللوائح ذات الصلة لمعالجة المشاكل الحالية.
    We share the growing concern over existing problems in the financial aspects of peace-keeping. UN ونحن نشاطر القلق المتزايد إزاء المشاكل الحالية المصادفة في الجوانب المالية لحفظ السلم.
    While Kosovo's instability has a long and complicated history, the roots of the present problems may be found mainly in a series of events which occurred from 1989 to 1991. UN وفي حين أن عدم الاستقرار في كوسوفو له تاريخ طويل ومعقد فإن جذور المشاكل الحالية يمكن تعقﱡبها أساسا الى سلسلة من الحوادث التي حدثت من عام ٩٨٩١ الى ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus