"المشتبه بهم أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • suspected or
        
    • suspects or
        
    • suspect or
        
    Guideline 3. Other rights of persons detained, arrested, suspected or accused of, or charged with a criminal offence UN التوجيه 3: حقوق أخرى للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة
    It is encouraging that a combination of measures, including the efforts of the Transitional Federal Government of Somalia, actions by naval forces and the imprisonment of many suspected or convicted pirates, has contributed to the decline in the number of successful piracy-related attacks. UN ومن المشجع أن مجموعة من التدابير، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال والإجراءات التي اتخذتها القوات البحرية وسجن العديد من القراصنة المشتبه بهم أو المدانين، قد أسهمت في انخفاض عدد الهجمات الناجحة المرتبطة بالقرصنة.
    The State Border Service currently keeps an updated data base of search warrants for individuals, as well as of records of individuals suspected or assumed to be linked to the perpetration of criminal offences of international terrorism. UN وحاليا تحتفظ دائرة حدود الدولة بقاعدة بيانات مستوفاة بأوامر التفتيش الصادرة بحق الأشخاص، فضلا عن سجلات الأشخاص المشتبه بهم أو الذين يفترض ارتباطهم بارتكاب أفعال إجرامية في إطار الإرهاب الدولي.
    And whatever you do, do not talk to any suspects or arrestees. Open Subtitles ومهما فعلت , فلا تتحدثين لأي من المشتبه بهم أو الموقوفين
    There were serious limitations on access to competent representation for suspects or accused. UN وثمة قيود خطيرة على استعانة المشتبه بهم أو المتهمين بمحامين أكفاء.
    Article 3 of the same law also provides that the Minister of Interior can place in detention any suspect or any person threatening public order or security. UN كما تنص المادة 3 من هذا القانون على أن لوزير الداخلية القبض على المشتبه بهم أو الخطرين على النظام أو الأمن العام .
    According to that instruction, prosecutors must personally examine suspected or accused persons and their treatment during investigations. UN ووفقا لهذه التعليمات، يجب على أعضاء النيابة العامة شخصيا أن يفحصوا الأشخاص المشتبه بهم أو المتهمين وطريقة معاملتهم أثناء التحقيقات.
    Thus, prosecutors now personally carry out the interrogation of suspected or accused minors and women on criminal cases. UN وبالتالي، يضطلع أعضاء النيابة العامة شخصيا الآن، باستجواب القُصّر المشتبه بهم أو المتهمين والنساء المشتبه بهن أو المتهمات في قضايا جنائية.
    51. The rights of detainees, including the right to protection against torture, are enshrined in the law governing the procedures and conditions applicable to detention in custody of persons suspected or accused of committing an offence. UN 51- وتنص القوانين المتعلقة بأساليب وشروط احتجاز الأشخاص المشتبه بهم أو المدانين بارتكاب جرائم على حقوق المحتجزين، وبخاصة حق المحتجز في عدم الخضوع للتعذيب.
    The budget for legal aid should cover the full range of services to be provided to persons detained, arrested or imprisoned, suspected or accused of, or charged with a criminal offence, and to victims. UN 62- وينبغي أن تغطي ميزانية المساعدة القانونية المجموعة الكاملة من الخدمات المقرر تقديمها للأشخاص المحتجزين، أو المقبوض عليهم أو السجناء، أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة، وللضحايا كذلك.
    " The crimes and penalties established in part II, titles I to III, of this Act may not be declared extinguished by commutation, amnesty, pardon or any other measure of executive or comparable clemency that effectively precludes the bringing to trial of those suspected or the effective serving of sentence by those convicted. " UN " لا يمكن اعتبار الجرائم والعقوبات المصنفة في الأبواب أولاً إلى ثالثاً من الجزء الثاني من هذا القانون ساقطة بفعل أي شكل من أشكال العفو، من أي جهة سيادية أو مماثلة أتى، يعيق بالفعل محاكمة الأشخاص المشتبه بهم أو التنفيذ الفعال للعقوبة المفروضة على المحكوم عليهم " .
    (i) To ensure that persons detained, arrested, suspected or accused of, or charged with a criminal offence are advised of their rights and the implications of waiving them in a clear and plain manner; and endeavour to ensure that the person understands both; UN (ط) ضمان إطلاع الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة بحقوقهم وآثار تنازلهم عنها بأسلوب واضح لا لبس فيه؛ والحرص على التأكد من فهم الشخص المعني لكلا الأمرين؛
    (a) To ensure that police and judicial authorities do not arbitrarily restrict the right or access to legal aid for persons detained, arrested, suspected or accused of, or charged with a criminal offence, in particular in police stations; UN (أ) ضمان ألاّ تقوم الشرطة أو السلطات القضائية تعسفاً بتقييد حق الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة في الحصول على المساعدة القانونية أو تقييد حصولهم عليها، وخصوصاً في مراكز الشرطة؛
    (a) To ensure and promote the provision of effective legal aid at all stages of the criminal justice process for persons detained, arrested or imprisoned, suspected or accused of, or charged with a criminal offence and for victims of crime; UN (أ) ضمان وتشجيع تقديم المساعدة القانونية الفعالة في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية إلى الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المسجونين أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة وضحايا هذه الجريمة؛
    The complainant cites the United States Department of State Country Report on Human Rights Practices for 2007 to show that political opponents, whether actual or only perceived as such, are routinely arrested and tortured in the Democratic Republic of the Congo, and that family members of suspected or wanted persons are at risk of being arrested, detained and tortured. UN ويستند صاحب الشكوى إلى تقرير وزارة الخارجية بالولايات المتحدة (2007) لإثبات أن المعارضين السياسيين، سواء كانوا معارضين فعلياً أو معتبرين كذلك فقط، في جمهورية الكونغو الديمقراطية يتعرضون للتوقيف والتعذيب، وأن أفراد أسرة الأشخاص المشتبه بهم أو الجاري البحث عنهم يتعرضون للتوقيف والاحتجاز والتعذيب.
    Responsible for the transfer of suspects or accused upon arrest to the Tribunal. UN وكنت مسؤولة عن نقل المشتبه بهم أو المتهمين بعد إلقاء القبض عليهم إلى المحكمة.
    And so far, there is no word yet on suspects or a motive. Open Subtitles حتى الآن، ليس هناك أى معلومات عن المشتبه بهم .أو الدافع
    No talking about suspects or murders or Danny at breakfast. Open Subtitles لا نتحدث عن المشتبه بهم أو القتل أو داني في وجبة الإفطار.
    In breach of the Uzbek Criminal Procedural Code, investigators, prosecutors and judges do not ask detainees, suspects or accused about treatment during pre-trial detention. UN ولا يستعلم المحققون وأعضاء النيابة العامة والقضاة من المحتجزين أو المشتبه بهم أو المتهمين عن المعاملة التي تلقوها خلال احتجازهم رهن المحاكمة، وهو ما شكل مخالفة لقانون الإجراءات الجنائية لأوزبكستان.
    Oversees the transmission of Warrants of Arrest and other Court Orders issued by the Judges for the arrest and surrender of suspects or accused to the Tribunal. UN أشرفت على إحالة أوامر إلقاء القبض وأوامر أخرى للمحكمة أصدرها القضاة لإلقاء القبض على المشتبه بهم أو المتهمين وتسليمهم للمحكمة.
    Law enforcement agencies at the disposal of the judiciary accomplished important coercive tasks: the execution of judicial orders for the collection of evidence, for the carrying out of searches and seizures, and for the summoning or arrest of suspects or indictees. UN وكانت أجهزة إنفاذ القانون الموضوعة في تصرف القضاء تنجز عددا من الأعمال الجبرية الهامة كتنفيذ الأوامر القضائية بجمع الأدلة، وإجراء التحريات، والحجز، وجلب المشتبه بهم أو المتهمين أو توقيفهم.
    c. immunity from crimina1 or civil jurisdiction in respect of words spoken or written and acts performed by them in their official capacity as counsel. Such immunity shall continue to be accorded to them after termination of their functions as a counsel of a suspect or accused. UN (ج) الحصانة من الولاية القضائية الجنائية أو المدنية فيما يتعلق بما يقولونه أو يكتبونه وبالنسبة للأعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية بعد انتهاء مهامهم كمحامين للدفاع عن المشتبه بهم أو المتهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus