"المشتبه في أنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • suspected
        
    • Suspect
        
    • suspicion
        
    After General Mine Action Assessments (GMAAs) were carried out in Uganda, Uganda's original total of 427 suspected hazardous areas was reduced to two such areas. UN وبعد إجراء تقديرات عامة مسبقة في أوغندا، خُفض العدد الأصلي للمناطق المشتبه في أنها خطرة من 427 منطقة إلى منطقتين فقط.
    Large areas of suspected mined areas have been assessed, cleared and released for safe civilian use. UN وأجريت عمليات تقييم لمساحات واسعة من المناطق المشتبه في أنها ملغومة وتم تطهيرها وتجهيزها لاستخدام المدنيين بأمان.
    All Provincial State Offices have been asked to give account of the measures taken in cases of suspected violence against children. UN وطلب من جميع مكاتب الولايات أن تقدم بياناً عن التدابير المتخذة في الحالات المشتبه في أنها حالات عنف بحق الأطفال.
    :: Technical survey of 1,906,143 square metres of road suspected to contain mines UN :: المسح التقني لـ 143 906 1 مترا مربعا من الطرقات المشتبه في أنها تحتوي ألغاما
    suspected mined areas affect 165 villages in 11 provinces. UN المناطق المشتبه في أنها ملغومة تؤثر في 165 قرية في 11 مقاطعة.
    Clause 17R of the Terrorism Suppression Bill includes an obligation to report suspected terrorist property to the Police. UN يتضمن البند 17 صاد من مشروع قانون قمع الإرهاب التزاما بإبلاغ الشرطة عن الممتلكات المشتبه في أنها بحوزة إرهابيين.
    In its Article 5 extension request, Colombia made commitments to develop and implement more effective methods to determine the actual location and size of suspected hazardous area in municipalities where this may be possible. UN وتعهدت كولومبيا في طلب التمديد المقدم بموجب المادة 5 بأن تطوّر وتنفّذ أساليب أكثر كفاءة لتحدد، بصورة دقيقة، مواقع وأحجام المناطق المشتبه في أنها خطرة في البلديات التي تتيح ذلك.
    All areas in which anti-personnel were suspected to be emplaced are marked. UN وتم وضع علامات على جميع المناطق المشتبه في أنها ملغومة.
    Effect of suspected danger zones on the economic life of the population UN تأثير المناطق المشتبه في أنها خطيرة في حياة السكان الاقتصادية
    In the field, they distributed forms in order to collect information concerning the suspected danger zone. UN وعمد أولئك الأشخاص، ميدانياً، إلى توزيع استمارات لجمع عدد من المعلومات عن المناطق المشتبه في أنها خطيرة.
    16. No special warning was issued regarding the suspected danger zone where the local people had stopped their farming activities. UN 16- ولم يُتخذ أي إجراء خاص للتحذير من المنطقة المشتبه في أنها خطيرة حيث أوقف السكان أنشطتهم الزراعية.
    The authorities suspected of mistreating or torturing shall be prosecuted after their conduct is investigated by qualified committees. UN وتخضع للملاحقة القضائية السلطات المشتبه في أنها ضالعة في إساءة المعاملة أو التعذيب، بعد قيام لجان مؤهلة بالتحقيق في سلوكها.
    In its request, the Democratic Republic of the Congo committed to survey all 70 areas in the Democratic Republic of the Congo suspected to contain anti-personnel mines with this survey effort to be completed by the end of 2014. UN وتعهدت في طلبها بإجراء مسح لكل المناطق السبعين المشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد، وسيكتمل هذا المسح في نهاية عام 2014.
    Mauritania plans to address all seven mined areas by 2014 and to survey the remaining suspected areas by the middle of 2013 if sufficient funding can be secured. UN وتعتزم موريتانيا التعامل مع جميع المناطق السبع بحلول عام 2014، وإجراء مسح للمناطق المتبقية المشتبه في أنها ملغومة بحلول منتصف عام 2013 إذا توفر التمويل اللازم.
    Niger indicated that it plans to clear the military post of Madama and survey the suspected mined areas by the end of 2014, subject to the availability of funding. UN وتقول النيجر إنها تخطط لتطهير مركز ماداما العسكري وإجراء مسح للمناطق المشتبه في أنها ملغومة بحلول نهاية عام 2014 إذا توفرت الموارد المالية.
    On occasions also it has been reported that some suspected Hazardous Areas were cleared more that once due to poor recording and reporting procedures by both operators and national authorities. UN وأورد في حالات أخرى أيضاً أن بعض المناطق المشتبه في أنها خطيرة تم تطهيرها أكثر من مرة نتيجة لضعف إجراءات التسجيل والإبلاغ من جانب العاملين والسلطات الوطنية على حد سواء.
    The Committee takes note of the State party's announcement regarding the agreement that is to be signed by the Ministry of Education and the Attorney General's Office under which criminal investigations into suspected cases of sexual violence will be initiated ex officio. UN وتحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف المتعلق بالاتفاق المقرر توقيعه من قبل وزارة التعليم ومكتب المدعي العام والذي يقضي بتحريك التحقيقات الجنائية في الحالات المشتبه في أنها حالات عنف جنسي بشكل رسمي.
    In its extension request submitted on 24 August 2009 and granted on 4 December 2009 Cambodia reported that it was working towards defining more precisely how many areas in which anti-personnel mines were suspected to be emplaced. UN ذكرت كمبوديا في طلب التمديد المقدم في 24 آب/أغسطس 2009 وتمت الموافقة عليه في 4 كانون الأول/ديسمبر 2009 أنها تحاول أن تحدد على وجه الدقة عدد المناطق المشتبه في أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد.
    The Meeting also noted the value of Algeria ensuring the use of the full range of technical and non-technical means to release suspected hazardous areas. UN كما لاحظ الاجتماع أهمية استفادة الجزائر من كافة الوسائل التقنية وغير التقنية بغية الإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خطرة؛
    The United Kingdom further reported that a Suspect Hazardous Area Land Release Committee (SHALARC) was established, the purpose of which was to gain local government and community engagement in the process, provide a transparent mechanism for exposing the methodology and ensure local confidence in the procedures and processes. UN كما أبلغت عن إنشاء لجنة معنية بالإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خطرة، تهدف إلى إشراك السلطات والمجتمعات المحلية في العملية، وتوفير آلية تتسم بالشفافية لعرض المنهجية وكفالة تحقيق الثقة على الصعيد المحلي في الإجراءات والعمليات.
    Because an amendment to Act No 61/1996 has not yet been passed, reports on transactions where there is a suspicion of the financing of terrorism are not and cannot be delivered to the Financial Analytical Unit, nor can this department investigate such reports. 1.7. UN البلاغات عن المعاملات المشتبه في أنها تنطوي على جريمة لتمويل الإرهاب لا تسلم إلى وحدة التحليل المالي ولا يجوز تسليمها إليها ولا يجوز للوحدة أن تحقق فيها وذلك لأنه ما زال يتعين إقرار التعديل المزمع إدخاله على القانون رقم 61/1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus