"المشجعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • encouraging
        
    • the cheerleader
        
    • encouraged
        
    • promising
        
    • positive
        
    • conducive
        
    • encourage
        
    • welcome
        
    • favouring
        
    • heartening
        
    • favourable
        
    • encouragement
        
    • a cheerleader
        
    • Cheerio
        
    • pom-pom
        
    Since then, there have been some encouraging signs of progress. UN ومنذ ذلك الحين، كانت هناك بعض مؤشرات التقدم المشجعة.
    We take note of some encouraging signals in this regard with statements made by the new United States Administration. UN ونحيط علما ببعض المؤشرات المشجعة في هذا المضمار المتمثلة في البيانات الصادرة عن الإدارة الجديدة للولايات المتحدة.
    It is encouraging that preparations for the Review Conference have already started. UN ومن الأمور المشجعة أن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي قد بدأت بالفعل.
    These encouraging results enable us to look to the future with optimism. UN وهذه النتائج المشجعة تمكننا من التطلع إلى المستقبل بشعور من التفاؤل.
    The growing trend in the United Nations and other international forums to enhance the role of international law was encouraging. UN وقال إن من اﻷمور المشجعة الاتجاه المتنامي في اﻷمم المتحدة والمنتديات الدولية اﻷخرى نحو تعزيز دور القانون الدولي.
    The First Committee is meeting against the backdrop of some encouraging developments in arms control and disarmament. UN إن اللجنة اﻷولى تجتمع في سياق بعض التطورات المشجعة في مجال تحديد اﻷسلحــة ونزع السلاح.
    The growing effort in many countries to involve a wide range of participants is one of the most encouraging trends to date; UN ومن أكثر الاتجاهات المشجعة لحد اﻵن تنامي الجهود في عدد كبير من البلدان من أجل إشراك طائفة واسعة من الجهات؛
    In spite of this regrettable situation, we have seen some encouraging signs concerning the restoration of peace in certain African subregions. UN ورغم هذه الحالة المؤسفة، رأينا بعض العلامات المشجعة فيما يتعلق باستعادة السلام في بعض المناطق دون اﻹقليمية في أفريقيا.
    There have been some encouraging examples of progress made and notable developments in that regard, as mentioned above. UN وكانت هناك بعض الأمثلة المشجعة للتقدم المحرز والتطورات الملحوظة في هذا الصدد كما جاء ذكره أعلاه.
    I should just like to highlight three of those encouraging developments. UN وأود أن أسلط الضوء على ثلاث من تلك التطورات المشجعة.
    Please allow me to briefly highlight some encouraging developments that illustrate how we have been changing the way we do business. UN وأرجو أن تسمحوا لي أن أبرز باختصار بعض التطورات المشجعة التي تبين التغيير الذي حدث في طريقة إدارتنا لأعمالنا.
    Over the past few days I have listened to some very encouraging statements, but also some that were rather disappointing. UN خلال الأيام القليلة الماضية استمعت إلى بعض البيانات المشجعة جدا، ولكن أيضا لبعض البيانات التي كانت مخيبة للآمال.
    While the situation is serious, we see some encouraging trends. UN ومع أن الحالة خطيرة، فإننا نشهد بعض الاتجاهات المشجعة.
    Despite all the difficulties, there are some recent encouraging signs. UN ورغم كل الصعوبات، كانت هناك مؤخرا بعض الدلائل المشجعة.
    Although encouraging steps had been taken by the Sudanese Government, the situation on the ground had hardly changed. UN وعلى الرغم من التدابير المشجعة التي اتخذتها الحكومة السودانية، إلا أن الواقع على الأرض لم يتحسن.
    With the United Nations in the lead, encouraging gains continue to emerge in the disarmament community, not only with regard to nuclear nonproliferation but also with regard to the eventual goal of a nuclear-free world. UN ومع تولي الأمم المتحدة القيادة، يتواصل تحقيق المكاسب المشجعة في مجتمع نزع السلاح، لا فيما يتصل بمنع الانتشار النووي فقط، وإنما أيضا فيما يتصل بالهدف النهائي، هدف عالم خال من الأسلحة النووية.
    However, the national report had also described the encouraging steps taken by the Government to promote children's rights. UN ومع ذلك، وصف التقرير الوطني أيضاً الخطوات المشجعة التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق الطفل.
    The Committee expressed its appreciation at those encouraging statistics. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذه الإحصاءات المشجعة.
    You came from the future and... told them to save the cheerleader. Open Subtitles . . جئت أنت من المستقبل و أخبرتهم أن ينقذوا المشجعة
    The delegation was encouraged by the incorporation of the logical framework analysis in the Fund's training. UN ومن العوامل المشجعة للوفد إدماج التحليل القائم على أساس اﻹطار المنطقي في التدريب الذي يجريه الصندوق.
    In recent years, we have witnessed a number of very promising initiatives that, regrettably, did not live up to expectations. UN وقد شهدنا في السنوات الأخيرة عددا من المبادرات المشجعة التي لم ترق، بكل أسف، إلى مستوى التطلعات.
    Despite some encouraging positive steps, New Zealand remains convinced that much more needs to be done. UN ورغم بعض الخطوات الإيجابية المشجعة تظل نيوزيلندا مقتنعة بأن الكثير ما زال يتعين عمله.
    However, the underlying conditions conducive to the spread of terrorism should be properly addressed in seeking sustainable solutions to the problem. UN غير أن الظروف المشجعة لانتشار الإرهاب ينبغي أن تعالج على نحو سليم عند البحث عن الحلول الدائمة لهذه المشكلة.
    This site covers various programmes and actions that encourage non-discrimination, tolerance and respect for diversity. UN ويغطي هذا الموقع مختلف البرامج والإجراءات المشجعة لعدم التمييز والتسامح واحترام التنوع.
    We welcome the auspicious signs of recent months in the area of disarmament. UN وإننا نرحب بالدلائل المشجعة التي شهدتها الأشهر الأخيرة في مجال نزع السلاح.
    By stressing the importance of this deterrent against all possible non-peaceful activities, we do not, of course, wish to undermine the importance of other factors favouring peace, security and development. UN ونحن بتأكيدنا على أهمية هذا العامل الرادع في وجه كل اﻷنشطة اللاسلمية الممكنة، لا نريد بلا شك تقليل أهمية العوامل اﻷخرى المشجعة على السلام واﻷمن والتنمية.
    It is heartening to note that efforts are being made to strengthen the staff of the Court's Registry, to improve on skills and efficiency of delivery, and to provide incentives to Judges. UN ومن المظاهر المشجعة أن جهودا تُبذل لتقوية موظفي قلم المحكمة بغية تحسين قدراتهم وكفاءة أدائهم لتقديم حوافز إلى القضاة.
    Less favourable trade liberalisation outcomes for developing countries would inhibit the realization of these encouraging projections. Trade liberalization UN غير أن إتيان عملية تحرير التجارة بأقل مما هو مرغوب بالنسبة للبلدان النامية سينال من تحقيق هذه التوقعات المشجعة.
    Mexico's 1995 financial crisis also offers encouragement. UN وكانت معالجة اﻷزمة المالية التي مرت بها المكسيك في عام ١٩٩٥ أيضا من اﻷمور المشجعة.
    Then when she put the movie back on, the boy took a cheerleader roller skating and bought her some ice cream. Open Subtitles وعندما أعادت تشغيل الفيلم, أخذ الفتى زلاجة المشجعة وأشترى لها المثلجات.
    Cheerio, please. My shoes always match. Open Subtitles أيتها المشجعة رجاءً , أحذيتي دائماً تتناسب.
    No, d-don't worry because, for the next few minutes of our life, this stupid pom-pom girl won't bother you anymore. Open Subtitles بايج - لا, لا تقلقي - لأنه في الدقائق القليلة القادمة من حياتنا هذه الفتاة المشجعة الغبية لن تضايقك بعد الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus