"المشروعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legitimacy
        
    • legality
        
    • lawfulness
        
    • illegality
        
    • legitimate
        
    • validity
        
    • wrongfulness
        
    • permissibility
        
    • legitimized
        
    • lawful
        
    • legal fold
        
    • unlawful
        
    • legalization
        
    • unlawfulness
        
    Such dialogue is not intended to prejudge the legal status of non-state parties, nor does it confer legitimacy upon them. UN ولا يُقصد بمثل ذلك الحوار الحكم مسبقا على المركز القانوني للأطراف من غير الدول ولا إضفاء المشروعية عليها.
    The task of strengthening the role of institutions or international agencies happens as they reach the highest possible degree of legitimacy. UN وتصير مهمة تعزيز دور مؤسسة من المؤسسات أو وكالة من الوكالات الدولية واردة حينما تبلغ أعلى مراتب المشروعية الممكنة.
    They will have democratic legitimacy on the basis of their election. UN إذ ستكون لهم المشروعية الديمقراطية بناء على انتخابهم في المجلس.
    Any restriction on fundamental freedoms must abide by the principles of legality and proportionality and be reduced to a minimum. UN وقالت إن أي تقييد للحريات الأساسية يجب الالتزام فيه بمبادئ المشروعية والتناسب وأن يكون إلى أدنى حد ممكن.
    The Mission considers that, whilst the detention phase purported to proceed within a framework of legality, there was pervasive hostility towards the passengers which allowed abuse to take place. UN وترى البعثة أنه في حين أشير إلى أن مرحلة الاحتجاز سارت في إطار المشروعية القانونية، فقد كانت هناك أعمال عدائية مستمرة ضد الركاب مما سمح بالإيذاء.
    1. lawfulness and fairness in the collection of personal data. UN ١- مبدأ المشروعية والنزاهة في الحصول على البيانات الشخصية.
    The forces ranged against the view of illegality are truly colossal. UN والقوى الصافﱠة ضد الرأي القائل بعدم المشروعية قوى ضخمة حقا.
    In that connection, the United Nations has a central role to play, as no other body possesses the same international legitimacy. UN وللأمم المتحدة، في ذلك الصدد، دور هام تضطلع به، لأنه ليس هناك هيئة أخرى تتوفر لها نفس المشروعية الدولية.
    For regional organizations, the legitimacy that comes from a Security Council mandate represents a central reason for such cooperation. UN وبالنسبة للمنظمات الإقليمية تشكل المشروعية التي تضفيها ولاية صادرة عن مجلس الأمن سببا محوريا لهذا التعاون.
    It is clear that the United Nations provides legitimacy and operational breadth and dimensions to mediation efforts. UN إنه لمن الواضح أن الأمم المتحدة تضفي المشروعية على جهود الوساطة وتعطيها بُعدا عمليا.
    By virtue of its universality and impartiality, the Organization has the legitimacy to intervene in crisis situations. UN وبحكم عالمية هذه المنظمة وحيادها، فإن لديها المشروعية للتدخّل في حالات الأزمة.
    It is the forum of today's multilateral system that enjoys the highest degree of legitimacy. UN إنّها منتدى النظام المتعدد الأطراف حالياً، الذي يتمتّع بأعلى درجة من المشروعية.
    We need to find the ideal combination of legitimacy and effectiveness. UN ويلزمنا أن نجد التوليفة المثلى بين المشروعية والفعالية.
    The latter requirement is essential for the maintenance of the principles of legality and rule of law at times when they are most needed. UN والشرط الأخير أساسي للحفاظ على مبدأي المشروعية وسيادة القانون في الأوقات التي تمس الحاجة إليهما.
    The Committee is of the opinion that the principles of legality and the rule of law require that fundamental requirements of fair trial must be respected during a state of emergency. UN وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ.
    According to article 3 of the Act, the activities of the militia had to be in keeping with the principle of legality. UN وطبقا لهذا القانون، يتعيﱠن أن تخضع أنشطة الميليشيات لمبدأ المشروعية.
    legitimacy, legality and popular support for the rule of law must be developed to the point where those who are adversely affected by legal rules are unable or unwilling to resort to non-legal means. UN ويجب تطوير المشروعية والشرعية والدعم الشعبي لسيادة القانون الى حد لا يستطيع معه اﻷفراد الذين تؤثر عليهم القواعد القانونية تأثيرا سلبيا أو لا يريدون معه اللجوء الى أساليب غير قانونية.
    Therefore it would be better to avoid any reference to the content of lawfulness. UN ولذا من الأفضل تجنب أي إشارة إلى مضمون المشروعية.
    Mr. Skeldon explained that illegality placed migrants in a vulnerable position before the law and made them vulnerable to exploitation. UN وقال السيد سكيلدون أن عدم المشروعية تجعل العمال في وضع ضعيف أمام القانون وتعرضهم للاستغلال.
    To remain legitimate it is also important that there be strong political will to implement the previous resolutions and decisions of the Assembly. UN وللمحافظة على هذه المشروعية من المهم أيضا وجود إرادة سياسية قوية لتنفيذ القرارات والمقررات الصادرة سابقا عن الجمعية.
    Conditions of validity would, however, need to be checked for each jurisdiction. UN بيد أن من اللازم فحص شروط المشروعية لكل اختصاص.
    This is a general provision covering all the circumstances precluding wrongfulness. UN وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية.
    However, this permissibility and these effects are not otherwise affected by the definition, which requires only that the relevant rules be applied. UN لكن هذه المشروعية وتلك اﻵثار لا تتأثر بطريقة أخرى بفعل هذا التعريف الذي لا يلزم إلا بتنفيذ القواعد الواجبة التطبيق.
    62. The role of human rights defenders must be legitimized at the level of both the State and civil society. UN 62 - يجب إضفاء المشروعية على دور المدافعين عن حقوق الإنسان على مستوى الدولة والمجتمع المدني على السواء.
    Self-defence The wrongfulness of an act of an international organization is precluded if and to the extent that the act constitutes a lawful measure of self-defence under international law. UN تنتفي صفة عدم المشروعية عن الفعل الصادر عن المنظمة الدولية إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيراً مشروعاً للدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي، وبقدر كونه كذلك.
    Return of armed groups to the legal fold UN عودة الجماعات المسلحة إلى دائرة المشروعية
    Nothing in Part III, IV or V shall render unlawful an act that is reasonably intended to - UN ليس في اﻷحكام الواردة في الجزء الثالث أو الرابع أو الخامس ما يضفي عدم المشروعية على عمل يتوخى بشكل معقول ما يلي:
    It is essential to publicize that these benefits are part of the legalization package. UN ومن الأساسي إشهار هذه الفوائد كجزء من برنامج إضفاء المشروعية.
    Their unlawfulness is precluded not by article 47 but by virtue of article 30. UN أما عدم المشروعية فلا تنفيه المادة 47 بل ينتفي بفضل المادة 30.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus