"المطالبات الناشئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • claims arising
        
    • claims resulting
        
    • of claims
        
    • arising out
        
    Progress had been made in settling claims arising from such breaches. UN ونوه بإحراز تقدم في تسوية المطالبات الناشئة عن هذه المخالفات.
    3. claims arising out of multiple sexual assaults 13 5 UN 3- المطالبات الناشئة عن اعتداءات جنسية متعددة 13 6
    1. claims arising from fines imposed by courts in Iraq 23 7 UN 1- المطالبات الناشئة عن غرامات فرضتها المحاكم في العراق 23 9
    2. claims arising out of bribes paid 24 - 25 8 UN 2- المطالبات الناشئة عن الرشاوى المدفوعة 24 - 25 9
    1. claims arising from fines imposed by courts in Iraq UN 1- المطالبات الناشئة عن غرامات فرضتها المحاكم في العراق
    (ii) Provision of advice on claims arising out of peacekeeping and other missions, including: UN `2 ' تقديم المشورة بشأن المطالبات الناشئة عن بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك:
    claims arising from accidents involving official United Nations vehicles are also excluded. UN وكذلك فإن الدراسة لا تشمل المطالبات الناشئة عن حوادث تقع لمركبات اﻷمم المتحدة.
    claims arising from contracts or leases were, therefore, excluded from the study. UN ولذلك استُبعدت المطالبات الناشئة عن العقود وعقود اﻹيجار.
    The Commission shall not hear claims arising from the cost of military operations, preparing for military operations, or the use of force, except to the extent that such claims involve violations of international humanitarian law. UN ولا تستمع اللجنة إلى المطالبات الناشئة عن تكلفة العمليات العسكرية، أو الاستعداد لعمليات عسكرية، أو استخدام القوة، إلا في حال شملت هذه المطالبات انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    Permitting the use of future assets as security for credit is important, in particular, for securing claims arising under revolving loan transactions with a revolving pool of assets. UN والسماح باستخدام الموجودات الآجلة كضمان للائتمان أمر هام لا سيما لضمان المطالبات الناشئة في إطار معاملات القروض المتجددة ذات المجموعة المتجددة من الموجودات.
    At present, the State does not have the technical and financial resources necessary to complete processing of claims arising from demobilization agreements which imply the purchase of farms to be handed over to ex-combatants. UN وفي الوقت الحالي، لا تملك الدولة الموارد الفنية والقانونية اللازمة لإكمال إجراءات البت في المطالبات الناشئة عن اتفاقات تسريح المقاتلين التي تنطوي ضمنياً على شراء المزارع التي تسلم إلى المقاتلين السابقين.
    10. It was noted that the objective of the mechanism would be to bring to an orderly and timely closure the claims arising out of the programme. UN 10 - وأشير إلى أن الهدف من الآلية هو الانتهاء في الوقت المناسب وعلى نحو منظم من المطالبات الناشئة عن البرنامج.
    It was also observed that the provision was particularly useful when the limitation period was short, which was typically the case, for example, in claims arising out of transport contracts. UN ولوحظ أيضاً أن الحكم مفيد بوجه خاص عندما تكون فترة التقادم قصيرة، وهو ما يكون عليه الحال عادة، مثلاً، في المطالبات الناشئة عن عقود النقل.
    claims arising out of multiple sexual assaults UN 3- المطالبات الناشئة عن اعتداءات جنسية متعددة
    2. claims arising out of bribes paid UN 2- المطالبات الناشئة عن الرشاوى المدفوعة
    The General Legal Division provides overall support to the operational and commercial activities of the peacekeeping missions, including resolving the large numbers of claims arising from such activities. UN وتقدم الشعبة القانونية العامة الدعم عموما للأنشطة التنفيذية والتجارية لبعثات حفظ السلام بما في ذلك حل عدد كبير من المطالبات الناشئة عن هذه الأنشطة.
    Accordingly, Kuwait argued that the phrase should be construed as referring only to “claims” arising prior to 2 August 1990. UN وبالتالي ذكرت الكويت أن هذه العبارة ينبغي تفسيرها بأنها لا تشير إلا إلى " المطالبات " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    17. Additional requirements were mainly the result of the settlement of claims arising from the reconfiguration of UNIFIL in the 2002/03 financial period and the return of privately owned real property to landowners. UN 17 - نجمت الاحتياجات الإضافية بصفة رئيسية عن تسوية المطالبات الناشئة عن إعادة هيكلة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان خلال الفترة المالية 2002-2003، وإعادة الأملاك العقارية الخاصة إلى أصحابها.
    This means that the United Nations personnel with knowledge of the circumstances of claims arising in the area are dispersed to other posts in the Organization or leave the Organization altogether. UN وهذا يعني أن موظفي اﻷمم المتحدة ممن اطلعوا على ملابسات المطالبات الناشئة في المنطقة قد تفرقوا في وظائف أخرى في المنظمة أو تركوا المنظمة نهائيا.
    As stated in paragraph 7 of the report, the United Nations has, since the inception of peacekeeping operations, assumed its liability for damage caused by members of its forces in the performance of their duties and it has undertaken in article 51 of the model status-of-forces agreement to settle by means of a standing claims commission claims resulting from damage caused by members of the force in the performance of their official duties. UN وحسب ما جاء في الفقرة ٧ من التقرير فإن اﻷمم المتحدة تحملت منذ بدء عمليات حفظ السلام مسؤوليتها القانونية عن الضرر الذي يسببه أفراد قواتها عند أدائهم لمهامهم، وتعهدت في المادة ٥١ من الاتفاق النموذجي لتحديد مركز القوات بأن تقوم، عن طريق لجنة دائمة للمطالبات، بتسوية المطالبات الناشئة عن الضرر الذي يحدثه أفراد القوات عند أدائهم لمهامهم الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus