"المعالجة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • addressed in
        
    • dealt with in
        
    • treatment in
        
    • treatment of
        
    • treatment at
        
    • covered in
        
    • treated in
        
    • processing
        
    • addressed at
        
    • treated at
        
    • remediation
        
    In response, he said that the issues covered in the paragraph were further addressed in paragraphs 36 and 37. UN وقال في رده إنه تم كذلك في الفقرتين 36 و 37 تناول المسائل المعالجة في الفقرة 20.
    However, new questions are now being raised about the possible health hazards of being a man and these may also need to be addressed in the development of gender-sensitive policies. UN غير أنه تطرح اﻵن أسئلة جديدة حول اﻷخطار الصحية المحتملة ﻷن يكون الفرد رجُلاً وقد تحتاج هذه أيضا إلى المعالجة في السياسات التي تراعي الفوارق بين الجنسين.
    She also indicated that other issues remained to be addressed in the African region, including the situation of Asian minorities. UN وقالت إن هناك قضايا أخرى لا تزال تحتاج إلى المعالجة في منطقة أفريقيا، بما في ذلك حالة الأقليات الآسيوية.
    The report had supplied some data on the areas dealt with in the action plan, but had failed to mention others. UN وقد قدم التقرير بعض البيانات المتعلقة بالميادين المعالجة في خطة العمل، لكنه قصر في ذكر ميادين أخرى.
    It was concluded that it did, but that some additional text may be needed to clarify treatment in a few cases. UN ووجد أنها كافية وإن كان الأمر قد يستلزم بعض الإضافات لإيضاح طريقة المعالجة في بضع حالات.
    Hospital treatment of AIDS-related infections. UN المعالجة في المستشفيات للإصابات المتعلقة بمرضى الإيدز.
    Children found to be sick are registered on clinical rolls for treatment at paediatric centres and sanatoria. UN ويتم تسجيل الأطفال المرضى في قوائم في العيادات من أجل المعالجة في مراكز طب الأطفال والمصحات.
    43. Information should also be provided on the issues addressed in the other laws that were currently under parliamentary consideration. UN 43 - وينبغي أيضا تقديم معلومات عن المسائل المعالجة في القوانين الأخرى والتي يجري البرلمان الآن النظر فيها.
    Another view was that the issues addressed in those recommendations were slightly different and, therefore, could be addressed differently. UN وذهب رأي آخر إلى أن المسائل المعالجة في هاتين التوصيتين مختلفة اختلافا يسيرا ولذلك يمكن أن تعالج بطريقة مختلفة.
    Another view was that the issues addressed in those recommendations were slightly different and, therefore, could be addressed differently. UN وذهب رأي آخر إلى أن المسائل المعالجة في هاتين التوصيتين مختلفة اختلافا يسيرا ولذلك يمكن أن تعالج بطريقة مختلفة.
    When the demand for resettlement places exceeded the supply, there was inevitably a risk that the problems addressed in the report would arise. UN وعندما تجاوز الطلب على أماكن إعادة التوطين ما هو معروض، كان من الحتمي مواجهة مخاطرة ظهور المشاكل المعالجة في التقرير.
    All the matters addressed in the resolution bear centrally on our revitalization efforts. UN فجميع الأمور المعالجة في القرار تعتمد أساسا على الجهود المتعلقة بالتنشيط.
    Productive consultations had been held with the country concerned during the drafting process, and agreement reached on the draft resolution, which reflected both the progress made and issues still to be addressed in Myanmar. UN وعُقِدت مشاوراتٌ مثمرةٌ مع البلد المعني أثناء عملية الصياغة، وتم التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار، الذي يعكس التقدم المحرز كما يعكس القضايا التي لا تزال تحتاج إلى المعالجة في ميانمار.
    More importantly, the technical details dealt with in those documents were directly connected with the independence and impartiality of the Court. UN وأهم من ذلك هو أن التفاصيل التقنية المعالجة في هذه الوثائق تتصل اتصالا مباشرا باستقلالية المحكمة ونزاهتها.
    After highlighting the main issues dealt with in each section of the draft resolution, she proposed that the Committee should adopt it by consensus. UN وأبرزت المسائل الرئيسية المعالجة في كل جزء من مشروع القرار ثم اقترحت أن تعتمده اللجنة بتوافق اﻵراء.
    All these questions which I have just touched upon need to be dealt with in our forum, the Conference on Disarmament. UN كل تلك المسائل التي ألمحت إليها تستدعي المعالجة في محفلنا هذا، مؤتمر نزع السلاح.
    Some victims return to their homes following treatment in the centers, and continue to suffer from physical and mental abuse. UN ويعود بعض الضحايا إلى ديارهم عقب المعالجة في المراكز، ويظل هؤلاء يعانون من الإيذاء البدني والعقلي.
    Lebanon provided information on the planned quantity of waste expected to reach landfills and the anticipated quantity of waste-water treatment in 2005. UN وقدمت لبنان معلومات عن كمية النفايات المتوقع أن تصل إلى مدافن القمامة والكمية المتوقعة للمياه المستعملة المعالجة في عام 2005.
    It did, however, support the treatment of women who suffered injuries or illnesses caused by legal or illegal abortion, including for example post-abortion care, and did not place such treatment among abortion-related services. UN إلا أنه يدعم معالجة المرأة التي تعاني من إصابات أو مرض نتيجة لإجهاض قانوني أو غير قانوني، بما في ذلك العناية بعد الإجهاض مثلاً، ولا تدرج هذه المعالجة في قائمة الخدمات المتعلقة بالإجهاض.
    A system of cost-sharing was introduced on a limited scale, under which UNRWA would continue to cover 75 per cent of the cost of treatment at contracted hospitals with refugees contributing the balance. UN وقد تم استحداث نظام لتقاسم التكاليف، تواصل اﻷونروا بموجبه تغطية ٧٥ بالمائة من تكاليف المعالجة في المستشفيات المتعاقَد معها، بينما يدفع اللاجئون الباقي.
    These young people need to be treated in a secure setting. UN وأولئك الشباب في حاجة إلى المعالجة في إطار آمن.
    Images will be transmitted from terrestrial receiving stations to processing centres in other Arab States by the following means: ARABSAT; UN يتم نقل الصور من محطات الاستقبال الأرضية إلى مراكز المعالجة في الدول العربية الأخرى عن طريق الأدوات التالية:
    In addition, it is intended to continue the focus on structural change and institutional problems, as well as the issues addressed at the ECE Spring Seminar. UN وعلاوة على ذلك، من المقرر مواصلة التركيز على التغيير الهيكلي والمشاكل المؤسسية فضلا عن المسائل المعالجة في حلقة الربيع الدراسية اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    The cessation of traditional warfare was almost immediately reflected in a change in the type of injuries treated at the main medical facilities in Mogadishu. UN وبعد توقف الحرب التقليدية بوقت قليل ظهر تغير في نوع الإصابات المعالجة في أهم المرافق الطبية في مقديشو.
    High remediation costs in the event of project failure UN ارتفاع تكاليف المعالجة في حالة فشل المشروع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus