"المعايير المبينة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • criteria in
        
    • criteria set out in
        
    • criteria set forth in
        
    • criteria outlined in
        
    • criteria pursuant to
        
    • criteria indicated in
        
    • criteria established in
        
    • standards set out in
        
    • standards set in
        
    • criteria specified in
        
    • standards set forth in
        
    • criteria described in
        
    The Committee agreed that the notification from Thailand had not met all the criteria in Annex II to the Convention. UN ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من تايلند لم يستوف جميع المعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    The Committee agreed that the notification from Thailand had not met all the criteria in Annex II to the Convention. UN ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من تايلند لم يستوف جميع المعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    Only one claimant was able to provide sufficient evidence to satisfy the enumerated criteria in paragraph 28 above. UN 29- ولم يستطع سوى مطالب واحد تقديم أدلة كافية لاستيفاء المعايير المبينة في الفقرة 28 أعلاه.
    The criteria set out in Article 23 of the Charter should be the only ones used to determine the composition of the Council. UN وينبغي أن تكون المعايير المبينة في المادة ٢٣ من الميثاق هي المعايير الوحيدة المستخدمة في تحديد تشكيل المجلس.
    The significance of such effects is to be assessed with reference to the baseline condition, taking account of the criteria set out in annex I; UN وأن يقدر مدى تلك الآثار بالرجوع إلى حالة خط الأساس، ومع مراعاة المعايير المبينة في المرفق الأول؛
    However, in international human rights law, the burden of proof fell on those who argued for restrictions, which needed to meet the criteria set forth in the Covenant, be proportionate, and be implemented in a non-discriminatory manner. UN ومن ناحية ثانية، يقع عبء الإثبات في قانون حقوق الإنسان الدولي على من يجادلون من أجل فرض القيود، التي لا بد أن تلبي المعايير المبينة في العهد، وأن تكون متناسبة، وتنفذ بطريقة لا تمييزية.
    The Committee agreed that the notification from Thailand had not met all the criteria in Annex II to the Convention. UN ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من تايلند لم يستوف جميع المعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    The task group had therefore concluded that the notification had met all the criteria in Annex II. UN وبناءً على ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى جميع المعايير المبينة في المرفق الثاني.
    The task group had therefore concluded that the notification had met all the criteria in Annex II. UN وبناءً على ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى جميع المعايير المبينة في المرفق الثاني.
    They are drawn directly from the areas of development work in the strategic plan and based on the criteria in paragraph 13 above: UN وهذه الأولويات مستمدة مباشرة من مجالات العمل الإنمائي الواردة في الخطة الاستراتيجية وتستند إلى المعايير المبينة في الفقرة 13 أعلاه، كما يلي:
    The task group had therefore concluded that the notifications from the seven countries cited above had met all the criteria in Annex II. UN وبناءً على ذلك، انتهت فرقة العمل إلى أن الإخطارات الواردة من البلدان السبعة المذكورة أعلاه قد استوفت جميع المعايير المبينة في المرفق الثاني.
    The task group had therefore concluded that the notifications from the seven countries cited above had met all the criteria in Annex II. UN وبناءً على ذلك، انتهت فرقة العمل إلى أن الإخطارات الواردة من البلدان السبعة المذكورة أعلاه قد استوفت جميع المعايير المبينة في المرفق الثاني.
    The task group had therefore concluded that the notifications from the seven countries cited above had met all the criteria in Annex II. UN وبناءً على ذلك، انتهت فرقة العمل إلى أن الإخطارات الواردة من البلدان السبعة المذكورة أعلاه قد استوفت جميع المعايير المبينة في المرفق الثاني.
    Funds provided to agencies from the grant element of the Fund will, for the most part, also be consistent with the criteria in the bulletin. UN وبالنسبة للأموال التي تقدم إلى الوكالات من عنصر المنح في الصندوق فإنها ستكون هي أيضا، في غالبيتها، متفقة مع المعايير المبينة في التعميم.
    Accordingly, the task group had concluded that the criteria in Annex II (b) (i), (b) (ii) and (b) (iii) had been met. UN ولهذا، انتهت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 1`، و(ب) ' 2` و(ب) ' 3`.
    The nomination and election of the judges and the Prosecutor must be transparent and consistent with the criteria set out in the Rome Statute. UN وأضافت أنه يجب أن يتسم انتخاب القضاة والمدعي العام بالشفافية وأن يتمشى مع المعايير المبينة في نظام روما الأساسي.
    Furthermore, for limitations to be legitimate, they must meet all criteria set out in article 18, paragraph 3, of the International Covenant. UN وعلاوة على ذلك، لكي تكون القيود مشروعة يجب أن تستوفي جميع المعايير المبينة في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي.
    The task group had therefore concluded that the notification met all the criteria set out in Annex II. UN وبالتالي فقد خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار استوفى جميع المعايير المبينة في المرفق الثاني.
    Those programmes will be based on the criteria set out in the ten-year framework document. UN وتستند تلك البرامج إلى المعايير المبينة في وثيقة الإطار العشري.
    Moreover, the criteria set forth in paragraph (4) were not entirely relevant for certificates or electronic signatures, since they included criteria contained in draft articles 9 and 10 that had been specifically conceived for the purpose of assessing the trustworthiness of suppliers of certification services. UN وأشير، علاوة على ذلك، الى أن المعايير المبينة في الفقرة (4) ليست وثيقة الصلة تماما بالشهادات أو التوقيعات الالكترونية، حيث انها تتضمن معايير واردة في مشروعي المادتين 9 و 10 اللتين صممتا تحديدا لغرض تقييم مدى جدارة موردي خدمات التصديق بالثقة.
    Bringing national policies and plans into compliance with human rights standards requires significant sectoral reform, in line with the criteria outlined in paragraph 2 above. UN وتستلزم مواءمة السياسات والخطط الوطنية مع معايير حقوق الإنسان إصلاحات مهمة للقطاع تتوافق مع المعايير المبينة في الفقرة 2 أعلاه.
    20. Directs the Committee to consider requests, in accordance with its guidelines, for the removal from the Committee's list of designees those who no longer meet the criteria pursuant to this resolution; UN 20 - يشير على اللجنة بأن تنظر، وفقا لمبادئها التوجيهية، في طلبات رفع أسماء الجهات التي لم تعد تستوفي المعايير المبينة في هذا القرار من قائمة اللجنة؛
    The various combinations of qualifications and experience indicated in the matrix are generally consistent with the criteria indicated in the Office's vacancy announcements for posts at comparable levels. UN وتتسق مجموعات المؤهلات والخبرات المختلفة المبينة في المصفوفة، عموما، مع المعايير المبينة في إعلانات الوظائف الشاغرة التي ينشرها المكتب لشغل وظائف بمستويات مقارنة.
    21. Directs the Committee to continue to work, in accordance with its guidelines, to consider petitions for the removal from the Consolidated List of members and/or associates of AlQaida, Osama bin Laden or the Taliban who no longer meet the criteria established in the relevant resolutions; UN 21 - يوعز إلى اللجنة أن تواصل العمل، وفقا لمبادئها التوجيهية، على النظر في الطلبات المتعلقة بشطب أسماء الأفراد المنتمين إلى تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة طالبان و/أو من يرتبط بهم الذين لم يعودوا يستوفون المعايير المبينة في القرارات ذات الصلة من القائمة الموحدة؛
    He cited as a precedent for this the reference in the European Convention for the Prevention of Torture to the standards set out in the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN واستشهد كسابقة على هذا باﻹشارة في الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب إلى المعايير المبينة في اتفاقية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    However, the provision for variation by agreement in article 5 allows the standards set in article 8 to be varied in areas where they would be thought to be inappropriate, or to lead to unintended consequences. UN غير أن الحكم الخاص بالتغيير بالاتفاق، الوارد في المادة 5، يسمح بتغيير المعايير المبينة في المادة 8 في المجالات التي يرى أنها غير ملائمة فيها، أو أنها تؤدي الى نتائج غير مقصودة.
    12. It is also important to note that summaries of notification of regulatory action received by the Rotterdam Convention secretariat, if not satisfying all elements of the criteria specified in annex I to the Convention, are not published; only limited information is circulated. UN 12 - ويجدر بالإشارة أيضا أنه لا يتم نشر ملخصات الإشعارات المتصلة بالإجراءات التنظيمية التي تتلقاها أمانة اتفاقية روتردام إلا إذا كانت مستوفية لجميع عناصر المعايير المبينة في المرفق الأول لاتفاقية روتردام؛ وإنما تعمم عنها معلومات محدودة فقط.
    Lastly, it should respect the standards set forth in article 14 of the Covenant and ensure that no statement or confession made under torture can be used in evidence. UN وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف أن تحترم المعايير المبينة في المادة 14 من العهد وأن تضمن عدم استعمال أي إفادة أو اعتراف ينتزع بالتعذيب كدليل من الأدلة.
    25. The Global Programme focuses on specific, concrete issues that fall within the five major priorities below (which are drawn directly from the areas of development work in the strategic plan and based on the criteria described in paragraph 13): UN 25 - سيركز البرنامج العالمي على مسائل معينة وملموسة تدخل في إطار الأولويات الأساسية الخمس المبينة أدناه (مستمدة مباشرة من مجالات العمل الإنمائي الواردة في الخطة الاستراتيجية واستنادا إلى المعايير المبينة في الفقرة 13):

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus