"المعايير المتفق عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreed standards
        
    • agreed criteria
        
    • agreed parameters
        
    • agreed norms
        
    • agreed benchmarks
        
    • agreed-upon criteria
        
    • criteria agreed upon
        
    • agreed upon standards
        
    • standards agreed upon
        
    • the criteria agreed
        
    • agreed upon criteria
        
    Through the Declaration, we reaffirmed our commitment to international cooperation on tax matters on the basis of internationally agreed standards. UN وقد أعدنا عبر ذلك الإعلان تأكيد التزامنا بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية على أساس المعايير المتفق عليها دوليا.
    The Chairman must be given more authority to ensure that reports reflected and adhered to agreed standards and provided appropriate advice. UN ويجب منح الرئيس مزيدا من السلطة لضمان أن تعكس التقارير المعايير المتفق عليها وتتقيد بها وأن تقدم المشورة المناسبة.
    Accordingly, we will implement the Action Plan at the national level in line with internationally agreed standards. UN وعليه، سوف ننفذ خطة العمل على المستوى الوطني اتساقاً مع المعايير المتفق عليها دولياً.
    The agreed criteria will be applied to the formulation of the new regional programme documents. UN وستطبق المعايير المتفق عليها في صياغة وثائق البرنامج الإقليمي الجديد.
    Repetitive this may sound; but these agreed parameters merit repetition and reiteration. UN وقد يبدو ذلك ضرباً من التكرار، بيد أن هذه المعايير المتفق عليها تستحق التكرار والتشديد.
    It is based on equality among States, large and small, and provides equal treatment in the implementation of agreed standards. UN فهو يستند إلى المساواة بين الدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها، ويوفر معاملة متساوية في تنفيذ المعايير المتفق عليها.
    Our objective remains agreement at the United Nations conference in 2012 on a strong, robust and legally binding treaty, that will create real, credible and effective commitments for States to respect and implement agreed standards. UN ويظل هدفنا هو التوصل إلى اتفاق في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2012 على إبرام معاهدة قوية وفعالة وملزمة قانونا وتفرض على الدول التزامات حقيقية وموثوقة وفعالة باحترام المعايير المتفق عليها وتنفيذها.
    A clear set of internationally agreed standards on the prevention, investigation and punishment of violence against women now exists; the role of the Human Rights Council should therefore now be to contribute to the implementation of those standards. UN وتتوفر الآن مجموعة واضحة من المعايير المتفق عليها دولياً بشأن منع ممارسة العنف ضد المرأة، والتحقيق فيه، والمعاقبة عليه. لذا، ينبغي أن يكون دور مجلس حقوق الإنسان الآن هو الإسهام في تنفيذ هذه المعايير.
    Internationally agreed standards, such as those adopted at global conferences, could be utilized. UN وأنه يمكن استخدام المعايير المتفق عليها دوليا، مثل المعايير المعتمدة من قبل المؤتمرات الدولية.
    - Making officially agreed standards publicly available UN :: إتاحة المعايير المتفق عليها رسميا للجمهور العام
    These proceedings should be transparent and meet internationally agreed standards. UN وينبغي أن تكون هذه الإجراءات شفافة ومتماشية مع المعايير المتفق عليها دوليا.
    Such programmes should be developed consistent with both the legal culture of the area and its people and internationally agreed standards. UN وينبغي وضع هذه البرامج بما يتماشى مع الثقافة القانونية للمنطقة وشعبها ومع المعايير المتفق عليها دوليا.
    Such programmes should be developed consistent with both the legal culture of the area and its people and internationally agreed standards. UN وينبغي وضع هذه البرامج بما يتمشى والثقافة القانونية للمنطقة وشعبها ومع المعايير المتفق عليها دوليا.
    19. agreed standards must be applied in a transparent and accountable manner. UN 19 - ويجب تطبيق المعايير المتفق عليها بأسلوب يتسم بالشفافية والمساءلة.
    Some delegations expressed the view that an international instrument would facilitate the use of such assessments in the context of globally agreed standards. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الصك الدولي سيُيسّر استخدام هذه التقييمات في إطار المعايير المتفق عليها عالميا.
    It urges the parties to continue to uphold the agreed criteria and to complete the certification process so as to allow for a proper handover. UN وهو يحث الأطراف على مواصلة دعم المعايير المتفق عليها وعلى إنجاز عملية إصدار الشهادات للسماح بالتسليم الصحيح.
    The Board found that, based on the decisions of the Commission, the ICSC secretariat had followed an approach different from the agreed criteria at these three duty stations: UN وخلص المجلس إلى أن أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية اعتمدت، مستندة إلى قرارات اللجنة، نهجا مختلفا عن المعايير المتفق عليها في مراكز العمل الثلاثة تلك:
    Canada continues to believe that the development of a stringent set of internationally agreed criteria for such transfers represents the best approach. UN وما زالت كندا تعتقد أن تطوير مجموعة صارمة من المعايير المتفق عليها دوليا لعمليات النقل هذه يمثل أفضل نهج في هذا السبيل.
    Since the posts and expenses are tightly controlled within the agreed parameters of the programme budget, the actual costs show minimal variance from the budget. UN وبما أن المبالغ المقيدة والمصروفات تخضع لمراقبة شديدة في إطار المعايير المتفق عليها فيما يتعلق بالميزانية البرنامجية، فإن التكاليف الفعلية تكاد لا تختلف عن الميزانية.
    Speakers emphasized the importance of basing the work on universally agreed norms while keeping in mind the specificities of each region. UN وشدد المتكلمون على أهمية استناد العمل على المعايير المتفق عليها عالمياً مع مراعاة خصوصيات كل منطقة.
    Therefore they might require targets that differed from the globally agreed benchmarks. UN ولذلك فقد تتطلب أهدافا تختلف عن المعايير المتفق عليها على الصعيد العالمي.
    In other words, it is acceptable - and indeed necessary - to prioritize and assign a hierarchy of priority values among agreed-upon criteria and among indicators related to each criterion in any one forest, thus reflecting local circumstances, needs and priorities at any given time. UN وبعبارة أخرى، فإن من المقبول -- بل ومن الضروري -- تحديد اﻷولويات وتحديد شكل هرمي لقيم هذه اﻷولويات فيما بين المعايير المتفق عليها والمقاييس ذات الصلة بكل معيار في أي غابة بعينها، لكي يتسنى بذلك إبراز الظروف والاحتياجات واﻷولويات المحلية في أي ظرف بعينه.
    Past work at the Sub-Commission, including the criteria agreed upon to identify poverty and its impact on human rights, should not be ignored. UN وقال إنه لا ينبغي تجاهل العمل السابق المضطلع به في اللجنة الفرعية، بما في ذلك المعايير المتفق عليها لتحديد الفقر وتأثيره على حقوق الإنسان.
    Consideration should be given to establishing a set of internationally agreed upon standards for this process. UN كما ينبغي النظر في وضع مجموعة من المعايير المتفق عليها دوليا لهذه العملية.
    For example, the imposition by the State party of strict intellectual property protection that goes beyond the standards agreed upon in the World Trade Organization can adversely affect access to medicines, thereby compromising the right to health. UN وعلى سبيل المثال، فإن فرض الدولة الطرف حماية متشددة للملكية الفكرية تتجاوز المعايير المتفق عليها في منظمة التجارة العالمية يمكن أن يؤثر تأثيراً ضاراً بفرص الحصول على الأدوية، مما ينتقص من الحق في الصحة.
    This regulatory system is based on the principles of international law on piracy, which were integrated using the criteria agreed by international organizations and forums working to combat piracy, of which Spain is an active member. UN ويستند هذا النظام الرقابي إلى مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالقرصنة، التي تم إدراجها باستخدام المعايير المتفق عليها من جانب المنظمات والمنتديات الدولية التي تعمل على مكافحة القرصنة، وإسبانيا من الأعضاء النشطين فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus