"المعايير المعترف بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognized standards
        
    • recognized norms
        
    • recognized criteria
        
    • recognized parameters
        
    The Coordination Council subsequently approved the Action Plan, which was drafted based on the internationally recognized standards. UN وأقر مجلس التنسيق لاحقاً خطة العمل هذه، التي صيغت استناداً إلى المعايير المعترف بها دولياً.
    When drafting auditing standards, effort is made to adapt internationally recognized standards to country circumstances. UN وعند صياغة معايير مراجعة الحسابات، يُحرص على تكييف المعايير المعترف بها دولياً مع ظروف البلد.
    Respect for the rule of law cannot be promoted unless all trials are conducted in full conformity with internationally recognized standards. UN ولا يمكن تعزيز احترام حكم القانون ما لم تتم كافة المحاكمات بما يتفق اتفاقا تاما مع المعايير المعترف بها دوليا.
    The Council calls on all States to apply internationally recognized norms with regard to internally displaced persons. UN ويدعو المجلس جميع الدول إلى تطبيق المعايير المعترف بها دوليا فيما يتعلق بهؤلاء اﻷشخاص.
    The conduct of the elections met recognized standards in terms of organization, regulations and procedures. UN وقد لبىّ إجراء الانتخابات المعايير المعترف بها من حيث التنظيم والأنظمة والإجراءات.
    The living space must fulfil recognized standards and the needs of the applicant and the applicant's family with respect to size and design. UN ويجب أن يستوفي مكان السكن المعايير المعترف بها وأن يلبي احتياجات مقدم الطلب وأسرته فيما يتعلق بالحجم والتصميم.
    recognized standards should be applied to the design of installations and equipment. UN ويتعين تطبيق المعايير المعترف بها على تصميم المنشئات والمعدات.
    The FATF Recommendations are the internationally recognized standards in this area. UN وتشكل توصيات فرقة العمل المعايير المعترف بها دوليا في هذا المجال.
    They are expected to enjoy better preservation conditions, more in line with recognized standards. UN ويتوقع أن تحظى هذه المحفوظات بظروف حفظ أفضل، وأكثر اتساقاً مع المعايير المعترف بها.
    It is therefore necessary to strengthen international cooperation in a constructive spirit, in the name of the noble ideals of the Universal Declaration of Human Rights, towards the ends of applying and respecting internationally recognized standards. UN ومن ثم من الضروري تعضيد التعاون الدولي بروح بناءة، باسم المثل النبيلة لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، صــوب تحقيق هدفي تطبيق واحترام المعايير المعترف بها دوليا.
    In particular, some actions by Israel were not in accordance with internationally recognized standards and thus impeded the establishment of real, large-scale cooperation within the framework of the peace process. UN ومن الملاحظ، بصفة خاصة، أن بعض اﻷعمال التي أتتها إسرائيل ليست متفقة مع المعايير المعترف بها دوليا، ومن ثم فهي تعوق الاضطلاع بتعاون حقيقي على نطاق واسع في إطار عملية السلام.
    During 1994, the Special Rapporteur continued to receive reports indicating that legislation and practice relating to capital punishment in the United States of America did not conform to internationally recognized standards for fair trials. UN ٥٢٣- خلال سنة ٤٩٩١، ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير توضح أن التشريع والممارسة المتعلقين بعقوبة اﻹعدام في الولايات المتحدة اﻷمريكية أمران لا يتفقان مع المعايير المعترف بها دولياً لمحاكمات عادلة.
    (iii) Level of accessibility and ease of use of UNEP environmental information through open platforms measured against internationally recognized standards for open access to information UN ' 3` قياس تيسير الحصول على المعلومات البيئية التي يوفّرها برنامج البيئة وسهولة استخدامها عن طريق المنابر المفتوحة استناداً إلى المعايير المعترف بها دولياً لإتاحة الحصول على المعلومات
    (iii) The level of accessibility and ease of use of UNEP environmental information through open platforms is measured against internationally recognized standards for open access to information UN ' 3` قياس تيسر الحصول على المعلومات البيئية التي يوفرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وسهولة استخدامها عن طريق المنابر المفتوحة استنادا إلى المعايير المعترف بها دوليا لإتاحة الحصول على المعلومات
    The United Nations entities are lagging far behind in adoption of and compliance with internationally recognized standards that, in many cases, were produced after the issuance of the United Nations main policy documents. UN بيد أن وكالات الأمم المتحدة ما تزال متخلفة في اعتماد المعايير المعترف بها دولياً أو الامتثال لها، علما أن هذه المعايير في حالات كثيرة أصدِرت بعد نشر وثائق السياسة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    The territorial Government took steps towards the better measurement of student performance and achievement by internationally recognized standards in mathematics, science and English, and to improve instructional leadership and teacher quality. UN واتخذت حكومة الإقليم خطوات لقياس أداء وتحصيل الطلاب بشكل أفضل استنادا إلى المعايير المعترف بها دوليا في الرياضيات والعلوم واللغة الإنكليزية، وتحسين التوجيه التربوي ورفع مستوى المعلمين.
    This raises concerns with land and property rights not being respected, particularly if evictions that do not meet internationally recognized standards are undertaken by the authorities. UN ويثير ذلك شواغل بشأن عدم احترام حقوق الأراضي والملكية، لا سيما إذا نفذت السلطات عمليات إخلاء لا تستوفي المعايير المعترف بها عالمياً.
    Based on careful comparison with the citizenship laws of other countries, the mission found that the Estonian Law on Citizenship does not contradict any internationally recognized norms or standards. UN واستنادا لمقارنة دقيقة مع قوانين الجنسية المعمول بها في بلدان أخرى، وجدت البعثة أن قانون الجنسية الاستوني لا يتعارض مع القواعد أو المعايير المعترف بها دوليا.
    Second, in view of the importance and universality of the future CTBT, the negotiations on a CTBT and the provisions thereof should fully reflect the principles and purposes of the United Nations Charter and the generally recognized norms of international relations. UN ثانيا، نظرا ﻷهمية المعاهدة المقبلة وعالميتها فإن المفاوضات حول الوثيقة واﻷحكام التي سترد فيها، يجب أن تعكس تماما أهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة كما هو منصوص عليها في الميثاق، وكذلك المعايير المعترف بها عامة في مجال العلاقات الدولية.
    It understood the rejection of recommendations not in line with the cultural or religious values of Kuwait, or were outside the scope of internationally recognized norms. UN وهي تتفهم رفض توصيات لا تنسجم مع القيم الكويت الثقافية أو الدينية، أو تلك التي تخرج عن نطاق المعايير المعترف بها دولياً.
    The criteria for determining the length of the period of detention were internationally recognized criteria such as the risk of flight or of collusion. UN والمعايير المستخدمة في تحديد طول مدة الاحتجاز هي المعايير المعترف بها دوليا كخطر الهرب أو التواطؤ.
    However, it was extremely concerned at the economic crisis facing the Palestinian Authority; at the ongoing stalemate in the peace process, which was directly attributable to Israel's failure to respect the internationally recognized parameters; and at the failure to take action on Palestine's request to become a full member of the United Nations. UN إلا أنها تشعر بقلق شديد إزاء الأزمة الاقتصادية التي تواجه السلطة الفلسطينية، وحالة الجمود الحالية في عملية السلام، التي تعزى مباشرة إلى عدم احترام إسرائيل المعايير المعترف بها دوليا، وعدم اتخاذ إجراء بشأن طلب فلسطين لتصبح عضوا له كامل العضوية في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus