"المعترض" - Traduction Arabe en Anglais

    • objecting
        
    • challenged
        
    • challenging
        
    • objector
        
    • author of
        
    • objection
        
    • disapproving
        
    • the Interceptor
        
    • reservation was
        
    The agreement was reached after concluding that the area in question does not belong to the objecting resident. UN وقد تم التوصل إلى الاتفاق بعد أن تبين أن المنطقة المعنية ليست ملكا للمقيم المعترض.
    objecting States might, inter alia, decide that the treaty would not enter into force between itself and the reserving State. UN وقد يقرر البلد المعترض على نحو خاص عدم إنفاذ المعاهدة بينه وبين البلد المتحفظ.
    An objection to an incompatible reservation was, however, important insofar as it might sometimes indicate the objecting party's position on the validity of the reservation itself. UN إلا أن الاعتراض على تحفظ عديم التوافق هو أمر مهم من حيث أنه قد يدلّ أحيانا على موقف الطرف المعترض من صحة التحفظ ذاتها.
    They shall then be held by the United Nations and may be consulted only by the applicant and the person whose inclusion was challenged. UN ثم تحتفظ بها اﻷمم المتحدة ولا يمكن أن يطلع عليها إلا مقدم الطلب والشخص المعترض على إدراجه في القائمة.
    In addition, it was suggested that the tribunal that ordered the measure should be under an obligation to hear the party challenging the measure on short notice, for example within 48 hours of such a challenge. UN وإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن الهيئة التي أمرت بهذا التدبير ينبغي أن تكون ملزمة بسماع الطرف المعترض عليه خلال مهلة قصيرة، تكون مثلا 48 ساعة من هذا الاعتراض.
    The working hours of an objector could not exceed the legal limits for the type of activity performed. UN كما أنه لا ينبغي زيادة ساعات العمل التي يقوم بها المعترض عن الحدود القانونية لنوع النشاط الذي يؤديه.
    This possibility can be considered at the same time as the more general question of the author of the objection. UN ويمكن النظر في هذه الإمكانية في الوقت نفسه الذي يُنظر فيه في المسألة الأعم المتعلقة بالطرف المعترض().
    It did not accept the arguments put forward by the party objecting to the enforcement and ruled that the arbitral award in question was valid. UN ولم تقبل المحكمة الحجج التي قدَّمها الطرف المعترض على الإنفاذ، ورأت أنَّ قرار التحكيم المعني صحيح.
    Objections have been occasional, made by some States but not others, and on grounds not always specified; when an objection is made, it often does not specify a legal consequence, or sometimes even indicates that the objecting party none the less does not regard the Covenant as not in effect as between the parties concerned. UN وقد كانت الاعتراضات المثارة عارضة، وقد ابديت من قبل بعض الدول دون غيرها وعلى أسس لا تكون محددة دائماً وعندما يتم إبداء اعتراض، فانه كثيرا ما لا يحدد أي أثر قانوني بل إنه يوضح أحيانا أن الطرف المعترض لا يعتبر مع ذلك أن العهد غير سار بين اﻷطراف المعنية.
    When an objection is made, it often does not specify a legal consequence, or sometimes even indicates that the objecting party does not regard the Covenant as not in effect between the parties concerned. UN وعندما يبدى اعتراض فإنه غالباً لا يحدد أي أثر قانوني بل إنه يوضح أحياناً أن الطرف المعترض لا يعتبر، مع ذلك، العهد غير سار بين اﻷطراف المعنية.
    A number of other members of the Committee echoed the Chair in objecting to the arguments advanced by the dissenting members. UN 93 - وساند عدد من أعضاء اللجنة الآخرين موقف الرئيس المعترض على الحجج التي ساقها الأعضاء المعارضون.
    Thus, the withdrawal of an objection became operative only when notice of it had been received by the reserving State or international organization, even if the effects of withdrawal of an objection might go beyond the strictly bilateral relationship between the reserving party and the objecting party. UN وهكذا، فإن سحب الاعتراض لا يصبح ساريا إلا بعد استلام الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة لإشعار به، حتى لو كانت آثار سحب الاعتراض تتجاوز العلاقة الثنائية البحتة بين الطرف المتحفظ والطرف المعترض.
    That, however, did not mean that it could not formulate objections to reservations made by other parties, since the purpose of formulating an objection was to safeguard certain rights belonging to the objecting party which could be affected as a consequence of the reservation. UN بيـد أن هذا لا يعني أنها لا تستطيع أن تبدي اعتراضات على تحفظات أطراف أخرى، لأن الغرض من إبداء الاعتراض حماية حقوق معينة للطرف المعترض يمكن أن تتأثر نتيجة للتحفظ.
    During the discussion, some members of the Commission had considered that a party objecting to a reservation could have an intention other than that of blocking the effects that the reservation was intended to produce. UN وخلال المناقشة رأى بعض أعضاء اللجنة أن من الممكن أن تكون لدى الطرف المعترض على التحفظ نوايا غير وقف الآثار التي يرمي التحفظ إلى أن ينتجها.
    Objections have been occasional, made by some States but not others, and on grounds not always specified; when an objection is made, it often does not specify a legal consequence, or sometimes even indicates that the objecting party none the less does not regard the Covenant as not in effect as between the parties concerned. UN وقد كانت الاعتراضات المثارة عارضة، وقد ابديت من قبل بعض الدول دون غيرها وعلى أسس لا تكون محددة دائماً وعندما يتم إبداء اعتراض، فانه كثيرا ما لا يحدد أي أثر قانوني بل إنه يوضح أحيانا أن الطرف المعترض لا يعتبر مع ذلك أن العهد غير سار بين اﻷطراف المعنية.
    The challenged judge shall be entitled to present his or her comments on the matter, but shall not take part in the decision. UN ويكون من حق القاضي المعترض عليه أن يقدم تعليقاته على الموضوع دون أن يشارك في اتخاذ القرار.
    It might be helpful to spell out the powers of the arbitral tribunal to make an award of costs against the challenging party in the event of such a challenge is subsequently found to be unmerited. UN وقد يكون من المفيد النص على سلطة هيئة التحكيم بشأن إصدار قرار بتحمّل التكاليف على الطرف المعترض في حالة ما إذا تبيّن فيما بعد أن اعتراضه لا أساس له.
    Since this had not been done in the relevant cases, the persistent objector argument was not valid. UN ونظرا إلى أنه لم يضطلع بذلك في الحالات ذات الصلة، لا يصح الاستشهاد بحجة المعترض المتمسك باعتراضه.
    (10) This latter clarification has its basis in article 21, paragraph 3, of the 1969 and 1986 Vienna Conventions, which envisages that the author of the objection may indicate whether it opposes the entry into force of the treaty between it and the author of the reservation. UN (10) ويستند هذا التوضيح إلى الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986 التي تنص على جواز قيام الطرف المعترض بتوضيح ما إذا كان يعارض بدء نفاذ المعاهدة بينه وبين صاحب التحفظ.
    A pre-emptive objection constitutes nonetheless notice that its author will not accept certain reservations. UN ويشكل الاعتراض الوقائي مع ذلك تنبيها من جانب المعترض يدل على أنه لن يقبل تحفظات معينة.
    Not doled out by a disapproving father... Open Subtitles لم يتم دفعها بواسطة الاب المعترض
    Oh, the Dauntless is the power in these waters, true enough, but there's no ship that can match the Interceptor for speed. Open Subtitles أوه، سفينة (الشجاع) هي مركز قوة في هذا البحر، حقيقة صحيح لكن لا يوجد سفينة (أسرع من سفينة (المعترض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus