"المعتزم" - Traduction Arabe en Anglais

    • planned
        
    • intended
        
    • envisaged
        
    • proposed
        
    • will be
        
    • plans to
        
    • scheduled
        
    • intention
        
    A Council of State and a Court of Cassation were also planned. UN وأشار إلى أنه من المعتزم أيضا إنشاء مجلس للدولة ومحكمة للنقض.
    Consultation implies at least an opportunity to review and discuss a planned activity that may potentially cause damage. UN ففي التشاور على أقل تقدير فرصة لاستعراض ومناقشة النشاط المعتزم الذي يحتمل أن يسفر عــن ضرر.
    Such a system is essential preparation for the planned upgrading of radio and television studios with digital facilities. UN ويعد هذا النظام من قبيل اﻹعداد الضروري للتعزيز المعتزم إجراؤه للاستديوهات اﻹذاعية والتلفزيونية بإضافة مرافق رقمية.
    Legislation therefore is intended to cover these matters and issues of conditions of work especially for pregnant employees. UN ومن المعتزم بالتالي أن يغطي التشريع هذه المسائل وقضايا ظروف العمل وذلك بصورة خاصة للموظفات الحوامل.
    It is intended to share this orientation material with other United Nations organizations on a cost-sharing basis. UN ومن المعتزم تقاسم مواد التوجيه هذه مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى على أساس تقاسم التكاليف.
    Please indicate the action envisaged to address this situation. UN يرجى بيان الإجراء المعتزم اتخاذه لمعالجة هذا الوضع.
    " III. The proposed lifting of the embargo may well help to ignite the Great Lakes region and East Africa. UN ثالثا ـ يمكن أن يساهم رفع الحظر المعتزم في اشتعال الحرب في المنطقة الفرعية للبحيرات الكبرى وشرق افريقيا.
    A workshop is planned to be held early in 2000. UN ومن المعتزم عقد حلقة عمل في أوائل عام ٢٠٠٠.
    Expedite ministerial consolidation: The planned ministerial consolidation should be expedited. UN :: التعجيل بتوحيد الوزارات: ينبغي التعجيل بالتوحيد الوزاري المعتزم.
    It is planned to expand it to all duty stations in 2005. UN ومن المعتزم توسيع نطاقه ليشمل في عام 2005 جميع مراكز العمل.
    It is planned to expand it to include all duty stations and United Nations agencies in 2005. UN ومن المعتزم توسيع نطاقه ليشمل في عام 2005 جميع مراكز العمل في الأمم المتحدة ووكالاتها.
    He invited countries to provide information on measures taken or planned for the implementation of the relevant recommendations of the Commission. UN ودعا البلدان إلى تقديم معلومات إليه عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان ذات الصلة.
    While in 2002 the level stood at 96.4 per cent, it is planned to raise the level to 98.8 per cent by 2015. UN وفي حين أن النسبة بلغت 96.4 في المائة في عام 2002، فمن المعتزم زيادتها إلى 98.8 في المائة بحلول عام 2015.
    It is planned to include visualization tools as an aid for decision-making when the search function is operational. UN ومن المعتزم أن يتم إدراج أدوات للتوضيح المرئي كمساعدة لاتخاذ القرار عندما يتم تشغيل وظيفة البحث.
    In this regard, it is intended that the Under-Secretary-General will assume direct line responsibility for financial management and control. UN وفي هذا الصدد، من المعتزم أن يتولى وكيل اﻷمين العام مسؤولية مباشرة عن الادارة المالية والرقابة المالية.
    However, it is intended to request other entities which have significantly participated in the mission to submit assessment reports. UN بيد أنه من المعتزم طلب تقديم تقارير تقييم من كيانات أخرى قدمت إسهاما ذا شأن في البعثات.
    It is also intended to introduce cost-sharing arrangements for utilities and the like when sharing of offices occurs. UN ومن المعتزم أيضا تقديم ترتيبات لتقاسم التكاليف بالنسبة للمنافع العامة وما شابهها عند حدوث تقاسم للمكاتب.
    During the consultations, the Prosecutor may advise the Pre-Trial Chamber that intended measures could jeopardize the proper conduct of the investigation. UN يجوز للمدعي العام خلال المشاورات أن يشير على الدائرة التمهيدية بأن التدابير المعتزم اتخاذها قد تعرقل سلامة سير التحقيق.
    Poland reported South America as the intended destination of seized Ecstasy. UN وأفادت بولندا بأن جنوب أفريقيا كانت المقصد المعتزم لمضبوطات اكستاسي.
    Please also indicate the measures taken or envisaged to ensure full access of women to family planning services and contraceptives. UN يرجى أيضاً ذكر التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتيسير سبل تلقي النساء خدمات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل.
    The Samoa simulation exercise, proposed during the first meeting, was discussed and fine-tuned during the second meeting. UN ونوقش خلال الاجتماع الثاني تمرين المحاكاة المعتزم إجراؤه في ساموا، والذي اقتُرح أثناء الاجتماع الأول، وتم تحسينه.
    In order to carry out the plan of action, biannual meetings will be held to review progress achieved, initiatives and proposals. UN وللمضي قدما بخطة العمل المذكورة أعلاه، من المعتزم عقد اجتماعات فصلية لعرض التقدم المحرز فضلا عن تقديم مبادرات ومقترحات.
    Please indicate whether more studies have been carried out on this topic and whether there are plans to establish a permanent information monitoring mechanism. UN يرجى ذكر ما إذا كانت قد أجريت دراسات أخرى بشأن هذا الموضوع وما إذا كان من المعتزم إنشاء آلية دائمة لرصد المعلومات.
    These reports are scheduled for discussions between member States during the first half of 2008. UN ومن المعتزم عرض هذين التقريرين للمناقشة بين الدول الأعضاء في خلال النصف الأول من عام 2008.
    They take note of the intention expressed in your letter. UN وقد أحاطوا علما بالتعيين المعتزم المشار إليه في رسالتكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus