"المعجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • accelerated
        
    • expedited
        
    • crash
        
    • fast
        
    • accelerator
        
    Experience shows that accelerated economic growth is a necessary though not a sufficient condition for a significant increase in social expenditures. UN وتبين التجربة أن النمو الاقتصادي المعجل شرط لازم، ولو أنه غير كاف، لحدوث زيادة ذات شأن في النفقات الاجتماعية.
    The Republic of the Marshall Islands fully believes that accelerated work on a cut-off treaty on fissile materials is required. UN وتؤمن جمهورية جزر مارشال إيمانا تاما بأن العمل المعجل في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر مطلوب.
    The accelerated implementation of Agenda 21 is the great task that we face as we approach the twenty-first century. UN والتنفيذ المعجل لجدول أعمال القرن ٢١ هو المهمة العظيمة التي تواجهنا ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين.
    This accelerated rotation is expected to give more staff the opportunity for development by taking up new responsibilities. UN ومن المنتظر أن يتيح هذا التدوير المعجل فرصة التطوير لعدد أكبر من الموظفين بتوليهم مسؤوليات جديدة.
    expedited PROCEDURE WITH RESPECT TO UN الإجراء المعجل فيما يتعلق بالمسائل التي تندرج تحت
    accelerated data programme in selected ESCWA countries UN برنامج البيانات المعجل في بلدان مختارة أعضاء في الإسكوا
    Mozambique is of the view that there is no turning back on the accelerated United Nations reform process at the country level. UN وترى موزامبيق أنه لا رجعة في عملية الإصلاح المعجل للأمم المتحدة على المستوى القطري.
    The question focuses mainly on the accelerated asylum procedure in the Aliens Act 2000. UN يركز السؤال أساساً على إجراء اللجوء المعجل المنصوص عليه في قانون الأجانب لسنة 2000.
    The 48-hour accelerated procedure is expected to be replaced in the second half of 2010 by a general procedure lasting 8 days. UN ويتوقع الاستعاضة في النصف الثاني من عام 2010 عن نظام الساعات الثماني والأربعين المعجل بإجراء عام يستغرق ثمانية أيام.
    The accelerated procedure will not be used if an additional hearing is necessary in order to reach the right decision on the asylum application. UN ولن يُستخدم الإجراء المعجل إذا لزم عقد جلسة استماع إضافية للوصول إلى القرار الصائب فيما يتعلق بطلب اللجوء.
    Seven African countries are being assisted through the Catalytic Initiative to advance results-oriented implementation of the accelerated Child Survival and Development programme, supported by a real-time comprehensive monitoring and evaluation framework. UN ويجري تقديم المساعدة إلى سبعة بلدان أفريقية عن طريق المبادرة التحفيزية لتعزيز تنفيذ يركز على النتائج للبرنامج المعجل لتحقيق بقاء الطفل ونمائه، المدعمة بإطار رصد وتقييم شامل وآني.
    UNICEF continues to focus on accelerated learning programmes for students whose education has been interrupted. UN وتواصل اليونيسيف التركيز على برامج التعليم المعجل للتلاميذ الذين توقف تعليمهم.
    The frustration clause provided for the accelerated payment of sums due under the contract. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    The frustration clause provided for the accelerated payment of sums due under the contract. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    In principle, the programme's objectives were accelerated economic growth for poverty reduction and further integration of Africa into the global economy. UN وأهداف البرنامج قد تمثلت من حيث المبدأ في النمو المعجل للاقتصاد من أجل تقليل الفقر وزيادة إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    These activities are now being expanded as part of the initiative for accelerated implementation of malaria control in Africa. UN ويجري حاليا توسيع نطاق هذه اﻷنشطة كجزء من مبادرة التنفيذ المعجل لمكافحة الملاريا في أفريقيا.
    Work was started on demining through the successful mobilization of resources for the accelerated Demining Programme. UN وقد بدأ العمل بشأن إزالة اﻷلغام من خلال تعبئة ناجحة للموارد للبرنامج المعجل ﻹزالة اﻷلغام.
    Political and administrative impediments to the accelerated recruitment of minority police officers have been largely overcome. UN وجرى إلى حد كبير التغلب على العوائق الإدارية التي تعترض التعيين المعجل لضباط شرطة الأقليات.
    Part VIII: expedited procedure for the review for the reinstatement of eligibility to use the mechanisms UN الجزء الثامن: الإجراء المعجل لاستعراض مسألة إعادة الأهلية لاستخدام الآليات
    However, the expedited nature of this review procedure shall not compromise the thoroughness of the examination by the expert review team. UN بيد أن الطابع المعجل لإجراء الاستعراض هذا لا يمس دقة الفحص الذي يجريه فريق خبراء الاستعراض.
    Part VIII: expedited procedure for the review for the reinstatement of eligibility to use the mechanisms UN الجزء الثامن: الإجراء المعجل لاستعراض مسألة إعادة الأهلية لاستخدام الآليات
    - And both brothers survived the plane crash... and then the dark matter released from the particle accelerator explosion... affects them both in virtually the same way. Open Subtitles وكلاهما نجا من تحطم الطائرة وبعدها انطلقت المادة المظلمة، من إنفجار المعجل الجزيئي، وأثرت على كلاهما بنفس الطريقة
    As part of the regional strategy, Egypt put in place a system whereby trafficked persons who claim asylum are now referred to UNHCR for fast track registration and provided with initial assistance. UN وكجزء من الاستراتيجية الإقليمية، وضعت مصر نظاماً يمكن حالياً في إطاره إحالة الأشخاص المتجر بهم الذين يطلبون اللجوء إلى المفوضية من أجل تسجيلهم المعجل ومنحهم مساعدة أولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus