"المعروض الآن" - Traduction Arabe en Anglais

    • now before
        
    • currently before
        
    • which is currently
        
    • which is now
        
    • now has before
        
    Consequently, the report now before the Conference was primarily technical in nature. UN وبالتالي، فإن التقرير المعروض الآن على اللجنة يتسم بطابع تقني بارز.
    Consequently, the report now before the Conference was primarily technical in nature. UN وبالتالي، فإن التقرير المعروض الآن على اللجنة يتسم بطابع تقني بارز.
    Those proposals are attached to the report that is now before the fifth-fifth session of the Assembly. UN وقد ألحقت هذه الاقتراحات بالتقرير المعروض الآن على الجمعية في دورتها الخامسة والخمسين.
    The draft resolution now before the General Assembly is balanced. UN إن مشروع القرار المعروض الآن على الجمعية متوازن.
    During the preparation of the report currently before the Committee, the Government had held consultations with relevant experts from civil society. UN وفي فترة إعداد التقرير المعروض الآن على اللجنة، أجرت الحكومة مشاورات مع خبراء مختصين من المجتمع المدني.
    In addition to the report now before the General Assembly, a number of other reports are contemplated for future submission. UN وإضافة إلى التقرير المعروض الآن على الجمعية العامة، فإنه يُنظر في تقديم عدد آخر من التقارير مستقبلا.
    The first report of the Council, now before the General Assembly plenary, provides a chance to reflect on the beginning of the work of the Council. UN والتقرير الأول للمجلس، المعروض الآن على الجلسة العامة للجمعية العامة يتيح فرصة للتأمل في بداية عمل المجلس.
    We fully endorse the draft fisheries resolution now before the Assembly. UN ونؤيد تأييدا تاما مشروع القرار بشأن مصائد الأسماك المعروض الآن على الجمعية العامة.
    The report now before the Assembly sets out what has been done to implement the new agenda and describes the steps to be taken next. UN ويحدد التقرير المعروض الآن على الجمعية ما تحقق لتنفيذ البرنامج الجديد، ويصف الخطوات الواجب اتخاذها بعد ذلك.
    We also thank ASEAN countries for spearheading the draft resolution that is now before the General Assembly. UN ونشكر أيضا رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على قيادتها مشروع القرار المعروض الآن على الجمعية العامة.
    Of course, the changes are reflected in the draft resolution now before members. UN وتنعكس هذه التغييرات بطبيعة الحال في مشروع القرار المعروض الآن على الأعضاء.
    A report such as the final report of the Commission now before the Committee -- which provided a valuable presentation of the full scope of the topic -- therefore seemed to be the only possible outcome. UN وفيما يبدو فإن تقريرا مثل التقرير النهائي للجنة المعروض الآن على اللجنة، وهو التقرير الذي وفر عرضا قيما للنطاق الكامل للموضوع، سيشكل بالتالي النتيجة الممكنة الوحيدة.
    The text now before the Assembly, as orally revised, provides assurances that concepts are clear, the language is simple and it responds to concerns expressed in the course of consultations. UN والنص المعروض الآن على الجمعية، بصيغته المنقحة شفويا، يوفر ضمانات لوضوح المفاهيم ولغته بسيطة ويلبي الشواغل التي جرى الإعراب عنها في سياق المشاورات.
    Kosovo's independence as outlined in the Kosovo settlement proposal now before the Security Council was the only acceptable option. UN وأضاف أن استقلال كوسوفو، كما هو مبين في الاقتراح المتعلق بالتسوية في كوسوفو المعروض الآن على مجلس الأمن، هو الخيار المقبول الوحيد.
    The proposal now before the Assembly is that Nicaragua be added to the membership of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People. UN والاقتراح المعروض الآن على الجمعية هو إضافة نيكاراغوا إلى عضوية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Despite the volume of the Global Report now before the Committee, it in fact represented a net reduction since it now combined a series of reports previously issued separately. UN ورغم حجم التقرير العالمي المعروض الآن أمام اللجنة إلا أنه يمثل في الواقع انخفاضاً صافياً في حجمه لأنه يجمع الآن سلسلة من التقارير التي كانت تصدر مستقلة في السابق.
    As it has done in the past, until the blockade is lifted my delegation will, in accordance with the criteria that have been established, continue to vote in favour of the draft resolution now before the General Assembly. UN وكما كنا نفعل في السابق، وإلى أن يُرفع الحصار، سيستمر وفدي في التصويت لصالح مشروع القرار المعروض الآن على الجمعية العامة، وذلك اتساقا مع المعايير المتبعة.
    Since the 2000 resolution was the basis of the draft resolution which was now before the Committee, the Commission supported the draft resolution, but wished to be involved in the consideration of any changes to the existing language. UN ولما كان قرار عام 2000 هو أساس مشروع القرار المعروض الآن على اللجنة، فإن لجنة غوام تؤيد مشروع القرار، وإن كانت تود المشاركة في النظر في أي تغييرات للصيغة الراهنة.
    We are satisfied that the text that is now before the Assembly is a product of a very intensive negotiating process and bears the fingerprints of both the Non-Aligned Movement and our negotiating partners. UN إننا نشعر بالارتياح لأن النص المعروض الآن على الجمعية ناجم عن عملية تفاوضية مكثفة جدا ويحمل بصمات كل من حركة عدم الانحياز وشركائنا في المفاوضات.
    The Family Planning Act, together with the draft Reproductive Health Act currently before Parliament would guarantee even better health services for women and children in particular. UN وقانون تنظيم الأسرة، إلى جانب مشروع قانون الصحة الإنجابية المعروض الآن على البرلمان، من شأنهما أن يكفلا حصول النساء والأطفال بوجه خاص على خدمات صحية أفضل من التي تقدم حاليا.
    24. The Committee urges the State party to ensure the speedy adoption of the Domestic Violence Bill, which is currently in Parliament and expected to be passed in 2006. UN 24 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسعى للإسراع بإقرار قانون العنف العائلي، المعروض الآن على البرلمان والمنتظر اعتماده في عام 2006.
    The delegation said that freedom of expression is also enshrined in the Constitution so that the Government supports the freedom of information bill, which is now before the National Assembly, will be signed into law once adopted. UN وقال الوفد إن حرية التعبير مكرسة أيضاً في الدستور وإن الحكومة بالتالي تدعم مشروع قانون حرية الإعلام، المعروض الآن على الجمعية الوطنية والذي سيجري توقيعه، عندما يتم اعتماده، ليصبح قانوناً.
    The draft resolution the Assembly now has before it is to advance follow-up to the special session of the General Assembly on children. UN مشروع القرار المعروض الآن على الجمعية يهدف إلى تعزيز متابعة نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus