"المعنيين من" - Traduction Arabe en Anglais

    • interested
        
    • concerned to
        
    • of relevant
        
    • concerned from
        
    • from relevant
        
    • stakeholders from
        
    • concerned of
        
    • concerned in
        
    • of concerned
        
    • and relevant
        
    All interested delegates and Secretariat staff are invited to attend. UN والدعوة للحضور موجهة إلى جميع المعنيين من الوفود وموظفي اﻷمانة العامة.
    All interested delegates and Secretariat staff are invited to attend. UN والدعوة للحضور موجهة إلى جميع المعنيين من الوفود وموظفي اﻷمانة العامة.
    All interested delegates and Secretariat staff are invited to attend. UN والدعوة للحضور موجهة إلى جميع المعنيين من الوفود وموظفي اﻷمانة العامة.
    His Government had fully cooperated in those measures with a view to enabling the people concerned to lead their lives in peaceful conditions. UN وقال إن حكومته تعاونت بالكامل في تنفيذ هذه التدابير بهدف تمكين اﻷشخاص المعنيين من أن يعيشوا حياتهم في ظروف سلمية.
    Long lead times were required to ensure the presence in the Committee of relevant Secretariat officials from the peacekeeping missions and to ensure that their visits to New York could be combined with other matters so as to minimize expense. UN وأشارت إلى ضرورة تخصيص مهل زمنية طويلة لضمان حضور مسؤولي الأمانة العامة المعنيين من بعثات حفظ السلام في اللجنة وضمان إمكانية الجمع بين زياراتهم إلى نيويورك ومسائل أخرى لتخفيض النفقات إلى أدنى حد.
    As a result, at the initiative of the Netherlands, the European Council removed the individuals concerned from the list. UN ونتيجة لذلك، وبمبادرة من هولندا، شطب المجلس الأوروبي أسماء الأشخاص المعنيين من القائمة.
    The Agency provides fellowships, seminars and workshops for relevant officials from member states, as well as internships to train graduates from relevant academic institutions. UN وتنظم الوكالة برامج زمالة، وحلقات دراسية وحلقات تدريب للموظفين المعنيين من الدول الأعضاء، فضلاًً عن تنظيم برامج لتدريب المتخرجين من مؤسسات أكاديمية ذات صلة.
    All interested delegates and Secretariat staff are invited to attend. UN والدعوة للحضور موجهة إلى جميع المعنيين من الوفود وموظفي اﻷمانة العامة.
    Corridor arrangements enable all interested partners to work jointly on the implementation of practical transit facilitation measures. UN وترتيبات الممرات تمكِّن جميع الشركاء المعنيين من العمل معاً في تنفيذ تدابير عملية لتيسير المرور العابر.
    This database is to be available to all interested parties through the Internet. UN ومن المقرر جعل قاعدة البيانات هذه في متناول جميع الأطراف المعنيين من خـــلال الإنترنت.
    The Consultative Meeting reportedly decided to convene a national conference of all interested Liberians to determine ways to advance the peace process. UN ودعا الاجتماع الاستشاري الى عقد مؤتمر وطني يضم جميع الليبيريين المعنيين من أجل الوقوف على سبل تحقيق التقدم في عملية السلم.
    To better understand the contributions of refugee-hosting States, the Office convened a Steering Committee on the Cost and Impact of Hosting Refugees, comprised of interested members of the Executive Committee. UN ومن أجل فهم أفضل لمساهمات البلدان المضيفة للاجئين، عقدت المفوضية لجنة توجيهية بشأن تكاليف استضافة اللاجئين وآثارها، مكونة من الأعضاء المعنيين من اللجنة التنفيذية.
    The State party should make every effort to permit the population groups concerned to enjoy fully the rights recognized by the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل كل جهودها من أجل تمكين السكان المعنيين من التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد تمتعاً كاملاً.
    The State party should make every effort to permit the population groups concerned to enjoy fully the rights recognized by the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل كل جهودها من أجل تمكين السكان المعنيين من التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد تمتعاً كاملاً.
    The Commission also requested the Secretariat to organize a colloquium on intellectual property financing ensuring to the maximum extent possible the participation of relevant international organizations and experts from various regions of the world. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمانة أن تنظّم حلقة تدارس حول تمويل الممتلكات الفكرية على أن تكفل، إلى أقصى حد ممكن، مشاركة المنظمات الدولية ذات الصلة والخبراء المعنيين من مختلف مناطق العالم.()
    (a) (v) Consider establishing trust fund to facilitate participation of relevant officials from programme countries in meetings of the Economic and Social Council and the Executive Boards, where appropriate UN (أ) ' 5` النظر في إنشاء صندوق استئماني لتيسير مشاركة المسؤولين المعنيين من البلدان المستفيدة من البرامج في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس التنفيذية، عند الاقتضاء
    The process was time-consuming in that the potential voters could be identified only through meticulous examination of material evidence and through detailed interviews with applicants in the presence of all concerned from both parties. UN فكانت العملية تستنفد وقتا طويلا إذ لا يمكن تحديد هوية الناخبين المحتملين إلا من خلال الفحص الدقيق لﻷدلة المادية وإجراء مقابلات طويلة مع مقدمي الطلبات بحضور جميع المعنيين من كلا الطرفين.
    In particular, this system should protect those concerned from having to make unnecessary payments. UN وينتظر من هذا النظام بصفة خاصة أن يمنع المعنيين من تسديد ما لا يلزم تسديده.
    IFAD will also prepare a Llearning Nnote on the UNCCD to draw lessons from relevant country and project case studies to facilitate mainstreaming of the objectives of the Convention. UN وسيحضِّر كذلك مذكرة تعلُّم بشأن اتفاقية مكافحة التصحر لاستخلاص الدروس من دراسات الحالات المتعلقة بالبلد وبالمشروع المعنيين من أجل تسهيل تعميم مراعاة أهداف الاتفاقية.
    Partnerships between relevant stakeholders from the public and private sectors should be encouraged to participate in decision making during the planning and implementation processes. UN :: ينبغي تشجيع الشراكات بين الشركاء المعنيين من القطاعين العام والخاص من أجل الإسهام في صنع القرار في أثناء عمليات التخطيط والتنفيذ.
    That is why it considers that the absence of such a remedy deprives the persons concerned of a powerful means of defence against arbitrary detention, or at least a way of promptly remedying injury caused by unlawful or unjust imprisonment. UN ولذا يرى الفريق العامل أن انعدام حق الطعن يحرم الأشخاص المعنيين من دفاع حصين يقيهم شر الاحتجاز التعسفي، أو على الأقل من وسيلة للإسراع بتصحيح الضرر الناجم عن اعتقال غير شرعي أو جائر.
    I am confident that the good offices of all concerned in putting in train forward-looking approaches will help ensure even greater success for the United Nations in the next 50 years. UN وإنني لواثق أن المساعي الحميدة التي يبذلها جميع المعنيين من أجل دفع النهج، التطلعية قدما سيساعد على تحقيق مزيد من النجاح لﻷمم المتحدة في الخمسين سنة القادمة.
    (c) The views of concerned international organizations and agencies and relevant regional institutions and actors; UN (ج) وجهات نظر المعنيين من المنظمات والوكالات الدولية والمؤسسات والفعاليات الإقليمية ذات الصلة؛
    This multi-year programme will enable the United Nations system and relevant stakeholders to better prepare their contributions to those discussions, in accordance with the rules of procedure of the Economic and Social Council. UN ومن شأن هذا البرنامج المتعدد السنوات أن يمكّن منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين من إعداد إسهاماتهم في هذه المناقشات بصورة أفضل، وفقا للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus