"المفاهيمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • conceptual
        
    • concept
        
    • conceptualization
        
    • contextual
        
    • conceptually
        
    • concepts
        
    • thinking
        
    • thematic
        
    • normative
        
    This has led us to conclude that the conceptual framework for gender equity in the information society has been set aside. UN وبناء على ذلك، خلصنا إلى أنه قد تم التخلي عن الإطار المفاهيمي المتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجتمع المعلومات.
    The assessment will draw on a wide variety of datasets addressing the specific components of the conceptual framework. UN وسوف يستند التقييم إلى مجموعة متنوعّة عريضة من مجموعات البيانات التي تعالِج العناصر المحدَّدة للإطار المفاهيمي.
    There is a need to promote conceptual and policy guidance for effective peacebuilding efforts through discussions in the Commission. UN وتقوم الحاجة إلى تعزيز التوجيه المفاهيمي والسياسي لبذل جهود فعالة لبناء السلام من خلال المناقشات في اللجنة.
    We should, first and foremost, ponder the right kind of conceptual framework for this new century of oceans and seas. UN وينبغي لنا، أولا وقبل كل شيء، أن نتأمل في النوع الصحيح للإطار المفاهيمي لقرن المحيطات والبحار الجديد هذا.
    The conceptual unclearness in the earlier version does not exist any longer. UN ولم يعد هناك وجود لغياب الوضوح المفاهيمي الذي شاب الصيغة السابقة.
    Greater conceptual clarity supported by practical application strategies is required to enable synergies between resource augmentation through waste management. UN ' 1` الوضوح المفاهيمي الأكبر المدعوم باستراتيجيات تطبيق عملية مطلوب لتمكين التضافر بين مضاعفة الموارد وإدارة النفايات.
    Furthermore, there are discrepancies in the conceptual approach to shelters and the standard of services provided as well as in monitoring. UN وعلاوة على ذلك، فهناك حالات تضارب في النهج المفاهيمي بشأن مراكز الإيواء ومستوى الخدمات المقدمة، وكذلك بشأن عملية الرصد.
    conceptual work will also begin to extend this type of monitoring to the private and non-profit-making sectors. UN كما سيبدأ العمل المفاهيمي في التوسع في هذا النوع من الرصد ليشمل القطاعين الخاص والخيري.
    However, it was now more inclined to accept the wording of the article as adopted because of its wider conceptual scope and application. UN وقال إنه أكثر ميلا اﻵن، مع هذا، إلى قبول صياغة المادة على النحو الذي اعتمدت به نظرا لاتساع نطاقها المفاهيمي وتطبيقها.
    We are ready to expand our role in peacekeeping and to actively participate in its conceptual development. UN ونحن على استعداد لتوسيع دورنا في حفظ السلام والمشاركة النشطة في التطوير المفاهيمي لهذا الدور.
    While the first decade emphasized the need for conceptual clarity and standard-setting, the second decade must focus on compliance and monitoring. UN وبينما شدد العقد الأول على الحاجة إلى الوضوح المفاهيمي ووضع المعايير يجب أن يشدد العقد الثاني على الامتثال والرصد.
    The IAEA conceptual framework for integrated safeguards represents a more comprehensive, more flexible and efficient system for verification. UN ويمثل الإطار المفاهيمي للوكالة بشأن الضمانات المتكاملة نظاما للتحقق يتسم بقدر أكبر من الشمول والمرونة والكفاءة.
    Challenge: conceptual confusion about how and where to apply these strategies UN التحدي: الاضطراب المفاهيمي فيما يختص بكيفية ومكان تطبيق هذه الاستراتيجيات
    The conceptual framework for this approach involves three aspects, as outlined below: UN ويشمل الإطار المفاهيمي لهذا النهج ثلاثة جوانب، على النحو المبين أدناه:
    Deployment of awareness and conceptual training on IPSAS UN :: نشر التدريب التوعوي والتدريب المفاهيمي في مجال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    The conceptual, political and operational development of the responsibility to protect has proceeded with unusual alacrity. UN ولقد انطلق التطوير المفاهيمي والسياسي والتنفيذي للمسؤولية عن الحماية بهمَّة غير عادية.
    In the following comments, Switzerland presents a brief overview of its conceptual approach and of its own activities in this regard. UN وفي التعليقات التالية، تقدم سويسرا نبذة موجزة عن نهجها المفاهيمي وأنشطتها في هذا الصدد.
    During the 1970s, the United Nations played a significant role in shaping the conceptual framework for a new international economic order. UN خلال عقد السبعينات، اضطلعت الأمم المتحدة بدور كبير في تشكيل الإطار المفاهيمي للنظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    Text-processing operations may need to be further streamlined and modernized; the conceptual work for such actions is in its final stages. UN وقد تحتاج عمليات تجهيز النصوص إلى المزيد من التبسيط والتحديث، وقد بلغ العمل المفاهيمي لهذه الأعمال مراحله الختامية.
    Nanosatellites had gone from conceptual design to launch in a time-period as short as six months. UN فقد انتقلت السواتل النانوية من مرحلة التصميم المفاهيمي إلى مرحلة الإطلاق في وقت قصير لا يتعدى ستة أشهر.
    It is our hope that our discussion here today here will contribute to the conceptual development of this important concept. UN ويحدونا الأمل في أن تسهم مناقشتنا هنا اليوم في التطوير المفاهيمي لهذا المفهوم الهام.
    This perspective also presupposes progress in the conceptualization of security, which has attracted growing international support. UN وهذا المنظور يفترض مسبقا أيضا تحقيق التقدم في إضفاء الطابع المفاهيمي على الأمن، وقد استأثر بدعم دولي متزايد.
    They felt that this would be the only way by which contextual consistency between the substance of and the philosophy behind the draft declaration could be achieved. UN ورأت أن هذه هي الطريقة الوحيدة الكفيلة بتحقيق الاتساق المفاهيمي بين جوهر مشروع الاعلان والفلسفة الكامنة وراءه.
    In our opinion, these are two issues of a different nature that should be conceptually and practically delinked. UN فنحن نرى أن هاتين المسألتين لهما طبيعة مختلفة وينبغي الفصل بينهما على المستويين المفاهيمي والعملي.
    The conceptual framework will establish and make explicit the concepts to be applied in developing IPSAS and other guidance documents on information included in general purpose financial reports. UN وسيفيد الإطار المفاهيمي في وضع واستجلاء المفاهيم الواجبة التطبيق عند إعداد الوثائق المتعلقة بالمعايير وغيرها من الوثائق التوجيهية بشأن المعلومات المدرجة في التقارير المالية التي تعَدّ لأغراض عامة.
    We hope that they will give a fresh impetus to further conceptual thinking and reform of the United Nations system. UN ونأمل أن توفر حافزا جديدا لمزيد من التفكير المفاهيمي لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    That leads me to the second key thematic area on this session's agenda, namely, the green economy and sustainable development. UN هذا يقودني إلى المجال المفاهيمي الرئيسي الثاني على جدول أعمال هذه الدورة، وهو الاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة.
    To ensure that the normative work of UN-Habitat is mainstreamed into technical cooperation activities, relevant thematic branches take an active role in the conceptual development, planning, implementation and evaluation of technical cooperation field projects. UN وسعيا لكفالة تعميم العمل المعياري لموئل الأمم المتحدة في أنشطة التعاون التقني، تضطلع الفروع المواضيعية ذات الصلة بدور نشط في التطوير المفاهيمي للمشاريع الميدانية للتعاون التقني وفي التخطيط لها وتنفيذها وتقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus