"المفاوضات الجارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • ongoing negotiations
        
    • the negotiations
        
    • current negotiations
        
    • negotiations under way
        
    • of negotiations
        
    • ongoing negotiation
        
    • negotiations taking place
        
    • current negotiation
        
    • the negotiation
        
    • negotiations undertaken
        
    Partial solutions do not support the ongoing negotiations between the two sides to reach a comprehensive final status solution. UN وفي هذا الإطار، فإن الحلول الجزئية لا تدعم المفاوضات الجارية بين الجانبين للوصول إلى حل نهائي شامل.
    climate change - what role for the land in the ongoing negotiations UN ما هو الدور الذي ينبغي إعطاؤه للأراضي في المفاوضات الجارية للتوصل
    This ought to be addressed specifically in the ongoing negotiations within the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وينبغي التصدي لهذه المشكلة بالتحديد ضمن المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    the negotiations being conducted between land owners and reindeer owners have not come closer to an agreement. UN وما زال طريق المفاوضات الجارية بين ملاك الأراضي وملاك قطعان الرنّة طويلاً قبل إيجاد اتفاق.
    The current negotiations should be concluded quickly so that the world would finally see an end to all nuclear testing. UN وقال إنه ينبغي إنهاء المفاوضات الجارية بصورة سريعة، وأن يشهد العالم في وقت قريب نهاية جميع التجارب النووية.
    We therefore, respectfully, reject the contents of the correspondence and view it as a negative intervention that might influence the ongoing negotiations. UN وبناء على ما ذكرنا، فإننا وبكل احترام نرفض ما تضمنته الرسالة ونعتبرها تدخلاً سالباً يمكن أن يؤثر على المفاوضات الجارية.
    They were unable to reach an agreement on the Safe Demilitarized Border Zone during the ongoing negotiations in Addis Ababa. UN ولم تتمكنا من التوصل إلى اتفاق على المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح، خلال المفاوضات الجارية في أديس أبابا.
    The ongoing negotiations have turned out to be primarily a battle of wits and nerves among the developed countries. UN فقد اتضح أن المفاوضات الجارية لم تكن أساسا سوى معركة دهاء وأعصاب فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    These principles prejudge and even predetermine the outcome of the ongoing negotiations. UN وهذه المبادئ تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات الجارية بل وتقـــررها سلفا.
    Air power has major psychological and political impacts that can alter relationships with the parties and the conduct of ongoing negotiations. UN كما أن للقوة الجوية آثارا نفسية وسياسية جسيمة قد تعمل على تغيير العلاقات مع اﻷطراف وتغيير سير المفاوضات الجارية.
    It may put a strain on the ongoing negotiations on a comprehensive test-ban treaty in the Conference on Disarmament. UN وقد يؤدي إلى توتر المفاوضات الجارية بشأن التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح.
    In this connection, the Advisory Committee expects that the ongoing negotiations will be concluded expeditiously. UN وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن تختتم المفاوضات الجارية على وجه السرعة.
    Furthermore, we support the ongoing negotiations on the protocol on cluster munitions to the Convention on Certain Conventional Weapons. UN وفضلاً عن ذلك، فإننا ندعم المفاوضات الجارية حول بروتوكول الذخائر العنقودية للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Some of them have to be seen in the context of the ongoing negotiations of the General Assembly on system-wide coherence. UN والبعض منها ينبغي النظر إليه في سياق المفاوضات الجارية في الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة.
    There is currently no more urgent task than to conclude the negotiations currently under way in Geneva on a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN ولا توجد حاليا مهمة أشد إلحاحا من مهمة اختتام المفاوضات الجارية حاليا في جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nevertheless, the vast majority of members of the international community are clearly dissatisfied with the pace of the negotiations on the subject. UN ومن الواضح مع ذلك أن اﻷغلبية العظمى من أعضاء المجتمع الدولي غير مرتاحة بشأن سرعة سير المفاوضات الجارية بهذا الشأن.
    The NPT Conference opened a prospect for rapid conclusion of the negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT). UN وأتاح مؤتمر معاهدة عدم الانتشار فرصة لتعجيل اختتام المفاوضات الجارية بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    If all the parties to the current negotiations were to act constructively, it would be possible to reach a comprehensive solution by the end of 2009. UN وبالإمكان الوصول إلى تسوية شاملة قبل نهاية عام 2009 شريطة أن تتعاون الأطراف في المفاوضات الجارية بروح بناءة.
    The Executive Director therefore supports the recommendation to establish modalities through the General Assembly that would manage the constitution and operationalization of future agreements, including the current negotiations for a mercury instrument. UN ولذلك يؤيد المدير التنفيذي التوصية بوضع طرائق من خلال الجمعية العامة يدار بها صوغ وتنفيذ الاتفاقات التي تبرم في المستقبل، بما في ذلك المفاوضات الجارية لإبرام صك بشأن الزئبق.
    negotiations under way among the various political players in South Africa have already produced encouraging results that are strengthening mutual trust. UN فلقد تمخضت المفاوضات الجارية فيما بين شتى اﻷطراف السياسية الرئيسية في جنوب افريقيا عن نتائج مشجعة تعزز الثقة المتبادلة.
    The proposals for special and differentiated treatment for developing countries, with respect to fisheries subsidies in the context of negotiations within the World Trade Organization were recalled. UN وأُشير إلى المقترحات المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية فيما يخص الإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك في سياق المفاوضات الجارية ضمن منظمة التجارة العالمية.
    For that reason, my country supports the ongoing negotiation process within the Conference on Disarmament, which includes all pending matters. UN ولذلك، يؤيد بلدي عملية المفاوضات الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح التي تشمل كل الأمور العالقة.
    Members of the Security Council heard a briefing by Ambassador Dejammet this morning on the negotiations taking place in Paris. UN استمع أعضاء مجلس اﻷمن هذا الصباح إلى أحاطة إعلامية من السفير ديجاميت عن المفاوضات الجارية في باريس.
    The expected accomplishments and outputs of the subprogramme are in line with the current negotiation priority areas. UN تماشى الإنجازات والنواتج المتوقعة للبرنامج الفرعي ومع مجالات الأولوية في المفاوضات الجارية.
    We firmly support the negotiation, in the framework of the Conference on Disarmament, of a treaty to ban all nuclear tests. UN ونؤيد تأييدا ثابتا المفاوضات الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح حول عقد معاهدة لحظر كل التجارب النووية.
    We have approached this parallel process, intended to facilitate the negotiations undertaken under your auspices, with good faith. UN ونحن قمنا بكل حسن نية باتباع هذه العملية المتوازية سعيا منا إلى تيسير المفاوضات الجارية تحت رعايتكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus