In particular, access to education must be improved in order to end the vicious circle of chronic poverty. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الحصول على التعليم يجب أن يتحسَّن بغية إنهاء الحلقة المفرغة للفقر المزمن. |
This vicious circle impairs the enjoyment of several human rights. | UN | وهذه الحلقة المفرغة ضارة بالتمتع بالعديد من حقوق الإنسان. |
The vicious circle of violence must be stopped, as it will cause nothing but suffering and destruction. | UN | ولابد من وقف هذه الحلقة المفرغة من العنف، ﻷنها لن تجلب شيئا غير المعاناة والدمار. |
That perpetuated the vicious cycle of economic deprivation, illiteracy and child labour. | UN | وذلك يسهم في إدامة الحلقة المفرغة للحرمان الاقتصادي واﻷمية، وعمل اﻷطفال. |
We must break the vicious cycle of conflict and poverty. | UN | ويجب علينا كسر الحلقة المفرغة المتمثلة في الصراع والفقر. |
Everyone in this vicious circle of violence is always a loser. | UN | وجميع المشاركين في دائرة العنف المفرغة هذه هم دائما خاسرون. |
We are aware that additional efforts are required to break the vicious circle of malnutrition, poor health, educational deficiencies and lack of opportunities. | UN | وندرك أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لكسر الدائرة المفرغة لسوء التغذية وتردي الصحة والنقص في التعليم وعدم توفر الفرص. |
We must collectively assume responsibility in the fight against this vicious circle. | UN | وعلينا أن نتحمل مسؤولية جماعية في النضال ضد هذه الدائرة المفرغة. |
The only way to break the vicious circle of poverty is to invest in education, Mr. Iglesias stressed. | UN | وشدد السيد إيغليسياس على أن الطريقة الوحيدة لكسر الحلقة المفرغة الخاصة بالفقر هي الاستثمار في التعليم. |
Poor countries will be able to escape the vicious circle of poverty only through an investment in the comprehensive development of children. | UN | فالبلدان الفقيرة لن تستطيع أن تفلت من الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر إلا من خلال استثمار في تنمية شاملة للأطفال. |
We must help them break that vicious circle and regain their place in the community of nations. | UN | ويجب أن نساعد هذه الدول على كسر الحلقة المفرغة وعلى استعادة مكانها في مجتمع الأمم. |
Last Friday, the words of Mr. Ordzhonikidze reminded us that there was no reason not to break this vicious circle. | UN | ففي يوم الجمعة الماضي، ذكرتنا كلمات السيد أوردزونيكدزه بأنه لا يوجد سبب لعدم الخروج من هذه الحلقة المفرغة. |
Trapped in a vicious circle of your own doing. | Open Subtitles | المحاصرين في الحلقة المفرغة المتمثلة في القيام بنفسك. |
The vicious circle of NCDs and poverty is more evident in the low-income countries. | UN | وتتجلي الحلقة المفرغة للأمراض غير المعدية والفقر بشكل أكثر وضوحا في البلدان المنخفضة الدخل. |
This further segregates and excludes them, strengthening the vicious cycle that perpetuates poverty through generations. | UN | ويزيد ذلك من عزلة الفقراء وتهميشهم مما يعزز الدائرة المفرغة التي تطيل أمد الفقر ليمتد أجيالا. |
The terms of engagement between international financial institutions and middle-income countries must be revised if countries such as my own are to break away from the vicious cycle of debt-led development. | UN | إن شروط التعامل بين المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتوسطة الدخل لا بد من تعديلها إن كان لبلدان كبلدي أن تفلت من طوق الحلقة المفرغة للتنمية القائمة على الدين. |
Only the clamour of the peoples can break the vicious cycle of war. | UN | والسبيل الوحيد لكسر حلقة العنف المفرغة هذه هو أن يرفع الناس أصواتهم بالاحتجاج. |
We must break out of this vicious cycle of violence. | UN | لا بد لنا أن نجد مخرجا من هذه الدائرة المفرغة. |
The continuous improvement of the urban medical-insurance system not only safeguards the health of the masses, but also prevents the vicious cycle of people being driven into or back into poverty because of illness. | UN | ولا يضمن التحسين المتواصل لنظام التأمين الطبي في الحضر صحة الجماهير فقط، ولكن يمنع أيضا الحلقة المفرغة التي تدفع بالناس إلى الفقر أو الوقوع تحت وطأته مرة أخرى بسبب المرض. |
This vicious cycle has to be broken by increasing core funding. | UN | وهذه الحلقة المفرغة يتعين كسرها بزيادة التمويل الأساسي. |
I've finished designing that high altitude vacuum seal... | Open Subtitles | لقد انهيت تصميم تلك المفرغة المرتفعة المحكمة الإغلاق |
(d) Small pieces of equipment, whether drained or not, should be placed in drums with an absorbent material. | UN | (د) ينبغي وضع القطع الصغيرة من المعدات، سواء كانت المفرغة أم لا، في براميل بمواد امتصاص. |
They often find themselves in a number of vicious circles. | UN | فهي غالبا ما تجد نفسها في عدد من الدوائر المفرغة. |
Tangible, practical and serious measures by the international community are necessary to address this unending cycle of Israeli violations. | UN | ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة وعملية وجادة للتصدي لهذه الحلقة المفرغة من الانتهاكات الإسرائيلية. |
As it was precisely the lack of confidence engendered by the European sovereign debt crisis that had unleashed a downward spiral to begin with, the latest situation could well foreshadow positive developments. | UN | وبما أن الافتقار إلى الثقة الذي نشأ على وجه التحديد بسبب أزمة الديون السيادية الأوروبية هو الذي تسبب في إطلاق العنان لهذه الحلقة المفرغة في البداية، فإن الموقف الأخير يمكن أن يبشر بتطورات إيجابية. |
At present the discharged fuel rods remain in the spent fuel storage ponds. | UN | وفي الوقت الراهن، ما زالت قضبان الوقود المفرغة في برك تخزين الوقود المستهلك. |