"المقاول من" - Traduction Arabe en Anglais

    • contractor from
        
    • contractor to
        
    • contractor has
        
    • by the contractor
        
    • and the contractor
        
    It does not address exclusion of the supplier or contractor from future procurements, i.e. debarment, unlike many other systems, including those of the multilateral development banks. UN ولكن هذه المادة لا تتناول مسألة استبعاد المورِّد أو المقاول من عمليات اشتراء لاحقة، أي حرمانه، خلافا للعديد من النظم الأخرى، بما في ذلك المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    Article 20. Exclusion of a supplier or contractor from the procurement proceedings on the grounds of inducements UN المادة 20- استبعاد المورِّد أو المقاول من إجراءات الاشتراء
    Exclusion of a supplier or contractor from the procurement proceedings on the grounds of inducements from the supplier or contractor, an unfair competitive advantage or conflicts of interest UN استبعاد المورِّد أو المقاول من إجراءات الاشتراء بسبب تقديمه إغراءات أو من جرّاء مزيّة تنافسية غير منصفة أو بسبب تضارب المصالح
    The procuring entity shall respond within such time as will enable the supplier or contractor to present its application to pre-qualify in timely fashion. UN وتقدم الجهة المشترية ذلك الرد في غضون فترة معقولة لتمكين المورِّد أو المقاول من تقديم طلبه الخاص بالتأهل الأولي في الوقت المناسب.
    The response by the procuring entity shall be given within a reasonable time so as to enable the supplier or contractor to make a timely submission of its application to prequalify. UN ويوجه رد الجهة المشترية في غضون فترة معقولة لتمكين المورد أو المقاول من تقديم طلبه الخاص بالتأهيل في الوقت المناسب.
    This sum will not be released until the contractor has corrected all the identified deficiencies. UN ولن يفرج عن هذا المبلغ إلا حين انتهاء المقاول من تصحيح جميع العيوب المحددة.
    This group of key personnel supports the Détachment intégré de sécurité (DIS) operations until the facilities for full operating capability are completed by the contractor. UN وتوفر مجموعة الموظفين الرئيسيين هذه الدعم لعمليات المفرزة الأمنية المتكاملة إلى أن يفرغ المقاول من إنشاء مرافق القدرة التشغيلية الكاملة.
    The contract was amended, and the contractor is expected to finalize the road within the Mogadishu International Airport in the first half of 2012/13 UN وتم تعديل العقد ومن المتوقع أن ينتهي المقاول من الطريق داخل مطار مقديشو الدولي في النصف الأول من الفترة 2012/2013
    1. A procuring entity shall exclude a supplier or contractor from the procurement proceedings if: UN 1- تستبعد الجهةُ المشترية المورِّدَ أو المقاول من إجراءات الاشتراء في الحالتين التاليتين:
    Article 19. Exclusion of a supplier or contractor from the procurement proceedings on the grounds of inducements from the supplier or contractor, an unfair competitive advantage or conflicts of interest UN المادة 19- استبعاد المورِّد أو المقاول من إجراءات الاشتراء بسبب تقديمه إغراءات أو تمتعه بمزية تنافسية غير منصفة أو بسبب تضارب المصالح
    Article 20. Exclusion of a supplier or contractor from the procurement proceedings on the grounds of inducements from the supplier or contractor, an unfair competitive advantage or conflicts of interest UN المادة 20- استبعاد المورِّد أو المقاول من إجراءات الاشتراء بسبب تقديمه إغراءات أو من جرّاء مزيّة تنافسية غير منصفة أو بسبب تضارب المصالح
    (1) A procuring entity shall exclude a supplier or contractor from the procurement proceedings if: UN (1) تستبعد الجهة المشترية المورِّد أو المقاول من إجراءات الاشتراء في الحالات التالية:
    Article 20. Exclusion of a supplier or contractor from the procurement proceedings on the grounds of inducements from the supplier or contractor, an unfair competitive advantage or conflicts of interest UN المادة 20- استبعاد المورِّد أو المقاول من إجراءات الاشتراء بسبب تقديمه إغراءات أو من جراء مزية تنافسية غير منصفة أو بسبب تضارب المصالح
    Article 21. Exclusion of a supplier or contractor from the procurement proceedings on the grounds of inducements from the supplier or contractor, an unfair competitive advantage or conflicts of interest UN المادة 21- استبعاد المورِّد أو المقاول من إجراءات الاشتراء بسبب تقديمه إغراءات أو من جرَّاء مزيَّة تنافسية غير منصفة أو بسبب تضارب المصالح
    Finally, the requirement of approval by a designated organ of the enacting State of the decision of the procuring entity to exclude a supplier or contractor from the procurement proceedings, found in parenthesis in the 1994 text, has been deleted. UN 49- وأخيراً، حُذف شرط موافقة الهيئة المعيّنة في الدولة المشترعة على قرار الجهة المشترية استبعاد المورِّد أو المقاول من إجراءات الاشتراء، الوارد بين قوسين في نصّ عام 1994.
    The response by the procuring entity shall be given within a reasonable time so as to enable the supplier or contractor to make a timely submission of its application to prequalify. UN ويوجه رد الجهة المشترية في غضون فترة معقولة لتمكين المورد أو المقاول من تقديم طلبه الخاص بالتأهيل في الوقت المناسب.
    It is therefore essential for the supplier or contractor to know whether it is the party to the agreement without which it would not be able to learn about purchase orders placed under the agreement and present second-stage submissions. UN لذا لا بدّ للمورّد أو المقاول من أن يعلم ما إذا كان ينبغي أن يكون طرفا في الاتفاق لكي يأخذ علما بطلبيات الشراء المقدمة ويقدّم عروضا في المرحلة الثانية.
    The procuring entity shall respond within a time period that will enable the supplier or contractor to present its application to pre-qualify in a timely fashion. UN وتقدِّم الجهةُ المشترية ذلك الرد في غضون مهلة زمنية تمكّن الموَرِّد أو المقاول من تقديم طلبه الخاص بالتأهُّل الأوَّلي في الوقت المناسب.
    It is normal commercial practice that in contracts for services, an advance payment is made to the contractor, to release funds for mobilization activities UN ودفع المبالغ مقدما إلى المقاول من الممارسات التجارية المتبعة عادة في عقود الخدمات، وذلك للإفراج عن الأموال اللازمة للاضطلاع بأنشطة الاستعداد.
    Unless already provided to suppliers or contractors, the invitation to participate in the auction shall include all information necessary to enable the supplier or contractor to participate in the auction. UN ويتعيّن أن تتضمّن الدعوة إلى المشاركة في المناقصة جميع المعلومات اللازمة لتمكين المورّد أو المقاول من المشاركة فيها، ما لم يكن قد سبق تزويد المورّدين أو المقاولين بتلك المعلومات.
    The contractor has experienced various difficulties in reaching the completion date envisaged, as explained in paragraphs 7 to 14 of the report. UN وقد عانى المقاول من صعوبات مختلفة في الوفاء بالإنجاز فــي التاريـخ المتوخى، على النحو الوارد في الفقرات 7 إلى 14 من التقرير.
    These provisions included terms providing that payment for work performed be made on a monthly basis according to monthly progress reports issued by the contractor. UN وشملت هذه الشروط أحكاما تنص على وجوب تسديد المدفوعات على ما يُنجز من أعمال على أساس شهري وفقا لما يصدره المقاول من تقارير مرحلية شهرية.
    On 29 December 1991, the Claimant and the contractor entered into a revised contract for completion of the new building. UN وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 1991، أبرم صاحب المطالبة عقداً منقحاً مع المقاول من أجل إكمال المبنى الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus