Such measures must conform to generally accepted international regulations, procedures and practices. | UN | ويجب أن تمتثل تلك التدابير لﻷنظمة واﻹجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما. |
27. The 1987 Constitution adopts the generally accepted principles of international law as part of domestic law. | UN | 27 - يعتبر دستور عام 1987 مبادئ القانون الدولي المقبولة عموما جزءا من القانون الداخلي. |
:: generally accepted actuarial methods and practices | UN | :: الطرائق والممارسات الاكتوارية المقبولة عموما |
OAI was also independently assessed as being in overall conformity with generally accepted principles and standards for investigations in international organizations. | UN | وجرى تقييم المكتب أيضا بصورة مستقلة باعتباره يمتثل بوجه عام للمبادئ والمعايير المقبولة عموما لإجراء التحقيقات في المنظمات الدولية. |
commonly accepted United Nations practices such as subject classification plans, indexing procedures and, to a certain degree, record retention schedules should be applied flexibly. | UN | وينبغي تطبيق ممارسات اﻷمم المتحدة المقبولة عموما مثل مخططات التصنيف حسب المواضيع، وإجراءات الفهرسة وإلى حد ما جداول الاحتفاظ بالسجلات بشكل مرن. |
It was a generally accepted principle that disclosure in the notes to the financial statements was not a substitute for proper accounting treatment. | UN | فمن المبادئ المقبولة عموما أن الإقرار الذي يرد في ملاحظات البيانات المالية لا ينهض بديلا عن المعالجة المحاسبية السليمة. |
This is also in accordance with the generally accepted accounting principles and international accounting standards. | UN | وهذه الممارسة تتمشى أيضا مع المبادئ المحاسبية المقبولة عموما ومعايير المحاسبة الدولية. |
Independent experts provided assurance that the model’s level of performance conformed to the standards generally accepted in statistical estimations. | UN | وقدم خبراء مستقلون تأكيدا بأن مستوى أداء النموذج يتفق مع المعايير المقبولة عموما في التقديرات اﻹحصائية. |
This is also in accordance with the generally accepted Accounting Principles (GAAP) and International Accounting Standards (IAS). | UN | وهذا يتفق أيضا مع مبادئ المحاسبة المقبولة عموما ومعايير المحاسبة الدولية. |
Nevertheless, the Union believes that article 6 enshrines the minimum rules for the protection of the right to life and the generally accepted standards in this area. | UN | ومـع ذلك يعتقد الاتحاد أن المادة ٦ ترسخ القواعد الدنيا لحماية الحق في الحياة والمعايير المقبولة عموما في هذا المجال. |
Audits will be conducted in cycles of one to four years in accordance with generally accepted auditing standards. | UN | وستجرى عمليات مراجعة الحسابات في شكل دورات تمتد من سنة إلى أربع سنوات وفقا لمعايير مراجعة الحسابات المقبولة عموما. |
Article 23, for example, referred to generally accepted international rules and standards with regard to the protection and preservation of the marine environment. | UN | فالمادة ٢٣، على سبيل المثال، تشير إلى القواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
The preventive measures of the Convention reflect generally accepted principles of the good governance agenda. | UN | وتعكس التدابير الوقائية الواردة في الاتفاقية المبادئ المقبولة عموما لجدول أعمال الحكم الرشيد. |
The change in policy is consistent with generally accepted practices in this regard. | UN | والتغيير في السياسة متسق مع الممارسات المقبولة عموما في هذا الخصوص. |
Draft article 4 contains the generally accepted bases for conferment of nationality in international law. | UN | يتضمن مشروع المادة 4 الدواعي المقبولة عموما لمنح الجنسية في إطار القانون الدولي. |
Andorra uses criteria generally accepted by the international community for the concept of political offence. | UN | تطبق أندورا المعايير المقبولة عموما من المجتمع الدولي لمفهوم الجريمة السياسية. |
This is contrary to generally accepted accounting principles and would result in an understatement of expenditure for the period under review. | UN | وهذا يتعارض مع المبادئ المحاسبية المقبولة عموما ومن شأنه أن يبخس قيمة النفقات للفترة قيد الاستعراض. |
Ships must be constructed and equipped in conformity with generally accepted international regulations, procedures and practices and be seaworthy. | UN | ويجب أن تُبنى السفن وتُجهَّز وفقا للأنظمة والإجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما وأن تكون صالحة للإبحار. |
This conclusion is consistent with generally accepted concepts. | UN | ويتفق هذا الاستنتاج مع المفاهيم المقبولة عموما. |
42. Coordination of survey programmes should be driven by a commonly accepted set of rules with an associated enforcement mechanism through which accountability can be ensured. | UN | ٤٢ - ينبغي أن يكون تنسيق برامج الدراسات الاستقصائية مدفوعا بمجموعة من القواعد المقبولة عموما ترافقها آلية إنفاذ يمكن من خلالها ضمان المساءلة. |
I took the Chair with a firm resolve not to spare any effort to find possible solutions and generally acceptable compromises. | UN | وتوليت الرئاسة بتصميم راسخ على عدم ادخار أي جهد ﻹيجاد الحلول الممكنة والحلول التوفيقية المقبولة عموما. |
In short, we are in favour of constructive cooperation with forces of any political orientation which respect universally accepted standards of democracy. | UN | وباختصار، إننا نؤيد التعاون البناء مع قوى أي اتجاه سياسي يحترم اﻷعراف المقبولة عموما للديمقراطية. |
2.1 UNIDO's accounts are maintained in accordance with Article X of the Financial Regulations of UNIDO, as adopted by the General Conference, the financial rules formulated thereunder, administrative instructions and in conformity with generally-accepted accounting principles. | UN | 2-1 تُمسَك حسابات اليونيدو وفقا للمادة العاشرة من النظام المالي لليونيدو، الذي اعتمده المؤتمر العام، وللقواعد المالية التي وضعت بمقتضاه، وللتعليمات الإدارية، ووفقا للمبادئ المحاسبية المقبولة عموما. |