In loan syndication and participation, the leading lender may assign undivided interests in the loan to a number of other lenders. | UN | وفي سندكة القروض والمشاركة، يمكن أن يحيل المقرض الرئيسي مصالح غير مجزأة في القرض إلى عدد من المقرضين الآخرين. |
As a result, while new cash may not be injected by the lender, valid consideration for new security has been provided. | UN | ونتيجة لذلك، يكون المقابل الصحيح قد قدّم من أجل ضمان جديد حتى وإن لم يقدّم المقرض أموالا نقدية جديدة. |
First, for reasons given, the buyer or lessee has no assets upon which the lender could actually claim an acquisition security right. | UN | أولاً، ولأسباب مبيّنة، أن لا يكون لدى المشتري أو المستأجر موجودات يستطيع المقرض أن يطالب فيها فعلا بحق ضماني احتيازي. |
In cases involving retention-of-title rights, the position of a lender that finances the acquisition of inventory is especially precarious. | UN | وفي الحالات المتعلقة بحقوق الاحتفاظ بالملكية يصبح وضع المقرض التي يمول احتياز المخزونات هشا على نحو خاص. |
In this situation, the lender may very well request a security right in the shares of the parent company or of the subsidiaries. | UN | ومن المحتمل جداً في هذه الحالة أن يطلب المقرض حقاً ضمانياً في أسهم الشركة الأم أو فروعها. |
The lender's decision to extend credit will typically be based, in whole or in part, on its ability to preserve the going concern value of the borrower by means of security rights in directly-held securities. | UN | وعادة ما يكون قرار المقرض بشأن تقديم القرض مستنداً، كلياً أو جزئياً، إلى قدرته على الحفاظ على قيمة منشأة المقترض العاملة عن طريق حصوله على حقوق ضمانية في أوراق مالية محتازة احتيازاً مباشراً. |
Yet the situation of a lender acquisition financier, who did not benefit from the priority accruing to the licensor, was not addressed. | UN | غير أنه لم يتم التعرّض لحالة ممول الاحتياز المقرض الذي لم يستفد من الأولوية المعطاة للمرخِص. |
The conditions of a loan are set out in a loan contract concluded between lender and borrower. | UN | وترد شروط أي قرض في العقد ذي الصلة الذي يبرم بين المقرض والمقترض. |
The security agent is then responsible for releasing the loan passed through it from the lender. | UN | ووكيل الضمان مسؤول عن تسليم القرض الذي يمر عبره من المقرض. |
The lender receives repayment for the loan directly from receivables paid by the off-taker normally into an offshore escrow account. | UN | ويتلقى المقرض مبلغ سداد قيمة القرض مباشرة من مستحقات يدفعها المتعهد بالشراء عادة في حساب ضمان بالخارج. |
On this analysis, there is continuing performance by the lender while the loan is properly outstanding in whole or in part. | UN | وبناء على هذا التحليل هناك أداء مستمر من قبل المقرض طالما بقي القرض مستحقا بشكل كلي أو جزئي. |
The lender will hold the contract until maturity and will receive interest and principal amortization according to the schedule stipulated in the contract. | UN | ويحتفظ المقرض بالعقد إلى أن يحين أجل الاستحقاق، ويحصل على الفائدة واستهلال أصل الدين وفقاً للجدول الزمني المنصوص عليه في العقد. |
These are clauses in long-term credits that give the lender the right to an early repayment in case of some stipulated event. | UN | فثمة بنود في القروض الطويلة الأجل تعطي المقرض الحق في السداد المبكر في بعض الأحوال المنصوص عليها. |
The terms under which IMF would play the role of lender of last resort should be worked out. | UN | وينبغي تحديد الشروط التي يؤدي الصندوق بموجبها دور المقرض الأخير. |
The need to enhance the IMF capability to act as a lender of last resort was also emphasized. | UN | كما جرى التشديد على الحاجة إلى تعزيز قدرة صندوق النقد الدولي على القيام بدور المقرض الذي يمثل الملجأ اﻷخير. |
That would help the lender meet the ICPD Programme of Action obligation, without utilizing foreign currency, and would advance population and social development goals. | UN | وسيساعد ذلك المقرض على الوفاء بالتزام برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، دون استخدام العملة اﻷجنبية، وسيعجل بتحقيق أهداف التنمية السكانية والاجتماعية. |
These problems would not be altogether avoided by creating a genuine international lender of last resort. | UN | ولن يتسنى تجنب هذه المشاكل جميعها عن طريق إيجاد المقرض الدولي الحقيقي اﻷخير. |
Only pressure from a bank lender would bring the client back later, in a panic. | UN | والضغوط التي يمارسها المصرف المقرض هي وحدها التي تحمل العميل على العودة مرة أخرى مذعوراً. |
The most obvious direct advantage for the secured lender is that obtaining security increases the likelihood of payment in the event of default. | UN | وأكثر أنواع المزايا جلاءً بالنسبة إلى المقرض المضمون هي أن الحصول على ضمان يزيد من احتمالات السداد في حال التخلّف. |
For several countries, the multilateral financial institutions remain the major lending partner. | UN | وتظل المؤسسات المالية المتعددة الأطراف الشريك المقرض الرئيسي لبلدان عديدة. |
Moreover, in these States, a lender that provides financing to enable a buyer to purchase assets will also be an acquisition secured creditor with priority over other claimants in the same manner as a seller or lessor. | UN | وفي هذه الدول، علاوة على ذلك، يصبح أيضا المقرض الذي يقدّم تمويلا لتمكين المشتري من ابتياع موجودات دائنا مضمونا بحق ضماني احتيازي لـه أولوية على المطالبين الآخرين، مثله في ذلك مثل البائع أو المؤجّر. |