"المقومات الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • underlying determinants
        
    • essential ingredient
        
    • integral component
        
    • Basic components
        
    • the fundamentals
        
    • is inherent
        
    • fundamentals of
        
    • fundamental constituents
        
    • requisite constituents
        
    Poverty is associated with inequitable access to both health services and the underlying determinants of health. UN ويُربط الفقر بانعدام الإنصاف في الاستفادة من الخدمات الصحية ومن المقومات الأساسية للصحة.
    Conflict affects health not only through direct violence, but also through the breakdown of social structures and health systems, and lack of availability of underlying determinants of health. UN ويؤثر النزاع على الصحة، ليس من خلال العنف المباشر فحسب، وإنما أيضا من خلال انهيار الهياكل الاجتماعية والنظم الصحية، وعدم توافر المقومات الأساسية للصحة.
    Conflict has negative repercussions on other underlying determinants, as it can result in a breakdown in systems and infrastructures, including health systems. UN وتكون للنزاع آثار سلبية على المقومات الأساسية الأخرى، نظرا لأنه يمكن أن يسفر عن انهيار في النظم والهياكل الأساسية، بما في ذلك النظم الصحية.
    Continued confirmation of compliance is an essential ingredient to building and maintaining confidence among the parties. UN ويعتبر التأكيد المستمر للامتثال أحد المقومات الأساسية لبناء الثقة بين الأطراف والمحافظة عليها.
    8. Expresses its concern that high rates of illiteracy continue to exist in the world, and reaffirms that education is an integral component of the full and effective participation of persons in a free society, in particular for the full enjoyment of the right to freedom of opinion and expression, and that the eradication of illiteracy is very important to the achievement of these goals and to the development of the human person; UN 8- تعرب عن قلقها لاستمرار ارتفاع معدلات الأمية في العالم، وتؤكد من جديد أن التعليم هو أحد المقومات الأساسية لمشاركة الأشخاص مشاركة كاملة وفعالة في مجتمع حر، وخاصة من أجل التمتع الكامل بالحق في حرية الرأي والتعبير، وأن للقضاء على الأمية أهمية كبيرة في تحقيق هذه الأهداف وفي النهوض بالإنسان؛
    In this respect, the provision of more official development assistance, by developed countries in particular, is of the utmost importance to ensuring that the Basic components necessary to the success of efforts to achieve the MDGs are in place. UN ولذا، فإن توفير المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية، من قِبل الدول المتقدمة النمو بصفة خاصة، أمر في غاية الأهمية لتوفير المقومات الأساسية اللازمة لنجاح الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Commercial frauds are often designed to be overly complex in an attempt to obscure the fundamentals of the transaction, and may include illogical representations as well as convoluted, circuitous or impenetrable documentation. UN كثيرا ما تُصمم مخططات الاحتيال التجاري بحيث تكون مفرطة التعقُّد سعيا إلى إخفاء المقومات الأساسية للصفقة، وقد تنطوي على مزاعم غير منطقية، وكذلك على مستندات التفافية أو ملتوية أو مستغلِقة.
    States should therefore formulate detailed and time-bound plans for the reconstruction of systems, including for delivery of underlying determinants of health, and restoring community and social structures, in a participatory and transparent manner. UN ولذلك ينبغي للدول وضع خطط مفصلة ومحددة بمواعيد زمنية لإعادة بناء النظم، بما في ذلك توفير المقومات الأساسية للصحة، واستعادة الهياكل الاجتماعية والمجتمعية بطريقة تشاركية وشفافة.
    Section II of the present report notes the congruity between the Commission's mandate and the dimension of the right to health of the underlying determinants. UN والفرع الثاني من هذا التقرير يشير إلى التطابق القائم بين ولاية اللجنة وبُعد الحق في الصحة في المقومات الأساسية للحياة الصحية.
    One framework that is especially useful in the context of policy-making is that health services, goods and facilities, including the underlying determinants of health, shall be available, accessible, acceptable and of good quality. UN وهناك إطار واحد ذو فائدة خاصة في سياق صياغة السياسات يتجلى في أن الخدمات والسلع والمرافق الصحية، بما فيها المقومات الأساسية للصحة، يجب أن تكون متوفرة ومتيسرة ومقبولة ومن نوعية جيدة.
    The obligation to respect requires States to refrain from denying or limiting equal access for all persons to sexual and reproductive health services, as well as the underlying determinants of sexual and reproductive health. UN 44- إن التزام الدول بالاحترام يقتضي عدم منع وصول جميع الأفراد على قدم المساواة إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية أو الحد من إمكانية وصولهم إليها، وكذلك المقومات الأساسية للصحة الجنسية والإنجابية.
    The Special Rapporteur stated that health facilities, goods and services, including the underlying determinants of health, should be available, accessible, acceptable and of good quality. UN وأوضح أن المرافق والسلع والخدمات الصحية، بما فيها المقومات الأساسية للصحة، ينبغي أن تكون متاحة ويمكن الحصول عليها ومقبولة وذات نوعية جيدة.
    Payment for healthcare services, as well as services related to the underlying determinants of health, has to be based on the principle of equity, ensuring that these services, whether privately or publicly provided, are affordable for all, including socially disadvantaged groups. UN وينبغي أن يقوم سداد قيمة خدمات الرعاية الصحية وخدمات المقومات الأساسية للصحة على مبدأ الإنصاف الذي يكفل القدرة للجميع، بما فيهم الفئات المحرومة اجتماعياً، على دفع تكلفة هذه الخدمات سواء أكانت مقدمة من القطاع الخاص أو من القطاع العام.
    underlying determinants of health UN المقومات الأساسية للصحة
    Sharing knowledge and experiences is an essential ingredient for sound policymaking. UN وتبادل المعارف والخبرات هو أحد المقومات الأساسية لصنع سياسات عامة سليمة.
    Mr. Pillay concurred that an essential ingredient to a human rights-based approach to climate change was the effective participation of vulnerable groups. UN ووافق السيد بيلاي على أن أحد المقومات الأساسية لنهج قائم على حقوق الإنسان في مجال تغير المناخ هو المشاركة الفعالة للفئات الضعيفة.
    There is considerable evidence that competition is an essential ingredient for enhancement and maintenance of competitiveness in the economy. UN وثمة دليل لا يستهان به على أن المنافسة هي إحدى المقومات الأساسية لتعزيز القدرة التنافسية في الاقتصاد والإبقاء عليها(1).
    10. Expresses its concern that high rates of illiteracy continue to exist in the world and reaffirms that education is an integral component of the full and effective participation of persons in a free society, in particular for the full enjoyment of the right to freedom of opinion and expression, and that the eradication of illiteracy is very important for the achievement of these goals and for the development of the human person; UN 10- تعرب عن قلقها لاستمرار ارتفاع معدلات الأمية في العالم، وتؤكد من جديد أن التعليم هو أحد المقومات الأساسية لمشاركة الأشخاص مشاركة كاملة وفعالة في مجتمع حر، وخاصة من أجل التمتع الكامل بالحق في حرية الرأي والتعبير، وأن للقضاء على الأمية أهمية كبيرة في تحقيق هذه الأهداف وفي النهوض بالإنسان؛
    Chapter II, entitled " Basic components of society " , emphasizes that Qatari society is based on the pillars of justice, kindness, freedom, equality and morality. UN وقد أكد الدستور في الباب الثاني منه الخاص بـ " المقومات الأساسية للمجتمع " ، على أن المجتمع القطري يقوم على دعامات العدل، والإحسان، والحرية والمساواة، ومكارم الأخلاق.
    The Basic Law of Governance includes a body of rights which it considers to be the fundamentals of Saudi society. It contains provisions pertaining to the fundamentals of Saudi society, the welfare of the family and all its members, and education. UN كما يشتمل النظام الأساسي للحكم على جملة من الحقوق اعتبرها النظام من المقومات الأساسية للمجتمع السعودي، فقد تضمن الأحكام الخاصة بمقومات المجتمع السعودي ورعاية الأسرة ورعاية جميع أفرادها، والتعليم.
    The Committee recalled that this provision entitles a detained person charged with a criminal offence to judicial control of his/her detention, and that it is inherent in the proper exercise of judicial power that it be exercised by an authority which is independent, objective and impartial in relation to the issues dealt with. UN وذكّرت اللجنة بأن هذه المادة تنص على حق المحتجز بتهمة جنائية في أن تخضع القرارات المتعلقة باحتجازه لنظر المحاكم وبأن من المقومات الأساسية للممارسة السليمة للسلطة القضائية أن تمارسها سلطة مستقلة وموضوعية ونزيهة في تعاطيها مع المسائل المعروضة عليها.
    - Chapter 2 covers all rights deemed under the Constitution to be fundamental constituents of Kuwaiti society, including justice, freedom, equality, maternal and child protection, youth welfare, education, public health, private ownership, public office, freedom of scientific research and the guarantee of assistance to citizens in the event of, sickness or incapacity to work. UN الباب الثاني: يشتمل على جملة حقوق اعتبرها الدستور من المقومات الأساسية للمجتمع الكويتي ومنها العدل، والحرية، والمساواة، وحماية الطفولة والأمومة، ورعاية النشء، والتعليم، والصحة العامة، والملكية الخاصة، والوظائف العامة، وحرية البحث العلمي، وكفالة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة والمرض والعجز عن العمل.
    The principle of nullum crimen sine lege demands, as its most important element, that the requisite constituents of a crime be provided for unequivocally and precisely and so, from this standpoint, too, if the International Criminal Court imposes punishments for these crimes it will be against the principle of nullum crimen sine lege. UN ويقتضي مبدأ " لا جريمة بلا قانون " النص على المقومات اﻷساسية لجريمة ما بصورة قاطعة ودقيقة بوصف ذلك أهم عنصر من عناصرها. وانطلاقا من هذه النقطة أيضا، فإذا فرضت المحكمة الجنائية الدولية عقوبات على هذه الجرائم فإن هذا سيتعارض مــع مبــدأ " لا جريمة بلا قانون " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus