"المكتسبة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • earned on
        
    • gained at the
        
    • acquired
        
    • gained from the
        
    • gained to
        
    • gained on
        
    • gained in
        
    • lessons learned at the
        
    Interest earned on the grant component during the reporting period amounted to $3.6 million. UN وتبلغ الفائدة المكتسبة على عنصر المنح خلال الفترة المشمولة بالتقرير 3.6 مليون دولار.
    Interest earned on the loan component during the reporting period amounted to $1.3 million. UN وبلغت الفائدة المكتسبة على عنصر القروض خلال الفترة المشمولة بالتقرير 1.3 مليون دولار.
    :: An increase in interest earned on the after-service health insurance reserve of $2.4 million. UN :: زيادة في الفوائد المكتسبة على احتياطي التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة قدرها 2.4 ملايين دولار.
    Thus, information gained at the micro level can be fed back to the Government and serve in improving legal and regulatory frameworks. UN وبالتالي، يمكن إرجاع المعلومات المكتسبة على هذا المستوى الى الحكومة لتساعد في تحسين الأطر القانونية والتنظيمية.
    In a few countries, the experience gained at the downstream level is being fed into the design of policy and institutional frameworks to broaden access of the poor to microfinance. UN ويجري في بضعة بلدان تغذية عملية تصميم أطر السياسات العامة والأطر المؤسسية بالخبرة المكتسبة على الصعيد التنفيذي من أجل توسيع سبل حصول الفقراء على التمويل الصغير النطاق.
    The Programme component also develops the diagnostic tools required to apply acquired knowledge to concrete national situations. UN ويقوم المكوّن البرنامجي أيضا بتطوير الأدوات التشخيصية اللازمة لتطبيق المعارف المكتسبة على الأحوال الوطنية المحددة.
    42. In its consideration of the preparations for the Tenth Congress, the Commission assessed the experience gained from the arrangements made for the Ninth Congress, and expressed broad support for the format followed then. UN ٤٢ - ولدى نظر اللجنة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العاشر، حددت اللجنة مقدار الخبرة المكتسبة على أساس الترتيبات التي وضعت للمؤتمر التاسع وأعربت عن تأييدها الواسع النطاق للشكل المتبع آنذاك.
    It is also indicated in the budget document that such costs are offset by interest income earned on cash balances, which are budgeted under income section 2, General income. UN كما أشير في وثيقة الميزانية إلى أن هذه التكاليف تعوضها إيرادات الفوائد المكتسبة على الأرصدة النقدية، التي ترد في الميزانية تحت باب الإيرادات 2، الإيرادات العامة.
    The interest earned on the funds invested was $11.8 million. UN وبلغت قيمة الفائدة المكتسبة على اﻷموال المستثمرة ١١,٨ مليون دولار.
    In addition, it includes interest earned on bank account balances. UN وإضافة إلى ذلك، فإنها تشمل الفائدة المكتسبة على أرصدة الحسابات المصرفية.
    Interest earned on loan repayments was $62,000, of which a part was used to cover the running cost of the programme and the balance redeployed to the revolving fund and issued as new loans. UN وبلغت الفائدة المكتسبة على سداد القروض 000 62 دولار، استخدم جزء منها لتغطية تكاليف إدارة البرنامج وأعيد الرصيد إلى الصندوق الدائر ومنح في شكل قروض جديدة.
    (v) Interest income includes all interest earned on deposits in various bank accounts and investment income earned on marketable securities and other negotiable instruments. UN `5 ' تشمل الإيرادات من الفوائد جميع إيرادات الفوائد المكتسبة على الودائع في مختلف المصارف والإيرادات المكتسبة من الاستثمارات في الأوراق المالية المتداولة في الأسواق والصكوك الأخرى القابلة للتداول.
    66. The Board recommends that UNDP continue to follow up with donors to ensure that interest earned on contributions is refunded or reprogrammed. UN 66 - ويوصي المجلس بأن يواصل البرنامج الإنمائي المتابعة مع الجهات المانحة لضمان رد أو إعادة برمجة الفوائد المكتسبة على المساهمات.
    It describes each of the methodologies on the basis of experiences gained at the national level and compares their qualities and limitations. UN ويصف كل واحدة من هذه المنهجيات استنادا إلى الخبرات المكتسبة على الصعيد الوطني، ويقارن بين مزاياها وقيودها.
    Its normative functions include setting standards, proposing norms and principles, and providing examples of best practices and good policies built on experience gained at the country level. UN وتشمل الوظائف المعيارية وضع المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة التي تقوم على الخبرات المكتسبة على المستوى القطري.
    The normative functions include setting standards, proposing norms and principles and providing examples of best practices and good policies built on experience gained at the country level. UN وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري.
    The normative functions include setting standards, proposing norms and principles and providing examples of best practices and good policies built on experience gained at the country level. UN وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري.
    The normative functions include setting standards, proposing norms and principles and providing examples of best practices and good policies built on experience gained at the country level. UN وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري.
    The Programme component also develops the diagnostic tools required to apply acquired knowledge to concrete national situations. UN ويقوم المكوّن البرنامجي أيضا بتطوير الأدوات التشخيصية اللازمة لتطبيق المعارف المكتسبة على الأحوال الوطنية المحددة.
    7A.7 The Department’s functions represent a crucial interface between global policies and national action and between research and operational activities, thereby facilitating the translation of international agreements into strategies at the country level and feeding back lessons learned and experiences gained from the country level into the international policy development process. UN ٧ أ-٧ وتمثل مهام اﻹدارة حلقة وصل ذات أهمية حاسمة بين السياسات العالمية والتدابير الوطنية وبين اﻷنشطة البحثية والتنفيذية، مما ييسر ترجمة الاتفاقات الدولية إلى استراتيجيات على الصعيد القطري، وتحقيق نقل الدروس المستقاة والخبرات المكتسبة على الصعيد القطري إلى عملية وضع السياسات على الصعيد الدولي.
    When successful, the Department intends to apply the experience gained to all the other units involved in document processing. UN وتزمع الإدارة في حالة نجاح التجربة تطبيق الخبرة المكتسبة على جميع الوحدات الأخرى العاملة في مجال تجهيز الوثائق.
    Negotiations are ongoing and both parties are taking into account experience gained on the ground during the first months of joint operation. UN وماتزال المفاوضات مستمرة ويأخذ الطرفان في الحسبان الخبرة المكتسبة على أرض الواقع خلال اﻷشهر اﻷولى من التشغيل المشترك.
    In so doing he will draw on the experience gained in recent years from the application of regional and national human rights instruments. UN وبذلك يحقق الفائدة من التجربة المكتسبة على مدى هذه السنوات الأخيرة في إطار الصكوك الإقليمية والوطنية المتصلة بحقوق الإنسان.
    The regional approach will also emphasize sharing examples of good practice and lessons learned at the regional and subregional levels. UN كما سيؤكد النهج الإقليمي على تشاطر نماذج الممارسات الحسنة والدروس المكتسبة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus