"المكرّسة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • enshrined in
        
    • enshrined within
        
    The principles enshrined in both documents are relevant in the Palestinian territories and intensified work is needed to fully implement them. UN إن المبادئ المكرّسة في هاتين الوثيقتين تنطبق على اﻷراضي الفلسطينية، ولا بد من تكثيف الجهود ﻹعمالها على أكمل وجه.
    The Committee also requests the State party to report back on progress made in this respect and on decisions of national courts, tribunals or administrative authorities giving effect to the rights enshrined in the Convention. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم أو الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية التي تنفّذ الحقوق المكرّسة في الاتفاقية.
    The new Constitution contained 120 articles dealing with human rights, including those enshrined in the Convention. UN ويتضمّن الدستور الجديد 120 مادة تتناول حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الحقوق المكرّسة في الاتفاقية.
    As we have clearly seen, non-discrimination is one of the great principles enshrined in the Constitution and in Algeria's legislation and regulations. UN وقد ثبت بوضوح أن عدم التمييز يندرج ضمن المبادئ الرئيسية المكرّسة في الدستور والتشريع واللوائح التنظيمية.
    They should do their utmost to muster the political will necessary for implementing the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وعليها أن تبذل أقصى ما في وسعها من أجل حشد الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ المبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The national legal framework was reformed in 2011 so that the rights enshrined in international treaties to which Mexico is a State party enjoy constitutional status. UN وقد عُدّل الإطار القانوني الوطني في عام 2011 لإضفاء صفة الدستورية على الحقوق المكرّسة في المعاهدات الدولية التي أصبحت المكسيك دولةً طرفاً فيها.
    Since then, the country had made significant progress in ensuring the fulfilment of the dreams, values and ideals enshrined in the Constitution. UN ومنذ ذلك الوقت، أحرزت البلاد تقدماً ملموساً في كفالة تحقيق الأحلام والقيم والمُثل العليا المكرّسة في الدستور.
    The Committee also requests the State party to report back on progress made in this respect and on decisions of national courts, tribunals or administrative authorities giving effect to the rights enshrined in the Convention. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم أو الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية التي تنفّذ الحقوق المكرّسة في الاتفاقية.
    Maintaining the balance of the rights and obligations enshrined in the Treaty preserves its integrity, enhances its credibility and encourages its universality and its full and non-discriminatory implementation. UN وفي الحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المكرّسة في المعاهدة صونٌ لسلامة المعاهدة وتعزيزٌ لمصداقيتها وتشجيعٌ على عالمية الانضمام إليها وتنفيذها تنفيذا تاما بلا تمييز.
    The Committee encourages the State party to bring national legislation into line with international standards, in particular those enshrined in the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية، ولا سيما تلك المكرّسة في الاتفاقية.
    Equality and non-discrimination are human rights principles firmly enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and protected by international law, making them legally binding on all States. UN والمساواة وعدم التمييز هما من مبادئ حقوق الإنسان المكرّسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمصانة في القانون الدولي، وهي لذلك ملزمة قانوناً لجميع الدول.
    13.8 Human rights, peace and security and development are the three interlinked and mutually reinforcing pillars of the United Nations enshrined in the Charter. UN 13-8 وتشكل حقوق الإنسان، والسلام والأمن، والتنمية الركائز الثلاث المترابطة والمتآزرة للأمم المتحدة المكرّسة في الميثاق.
    In that regard, the Government of Afghanistan has always voted in favour of the aforementioned resolution and reaffirms its commitment to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، دأبت حكومة أفغانستان على التصويت تأييدا للقرار المذكور، وهي تؤكد من جديد تمسكها بالمبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    In that regard, the Government of the Principality of Andorra has always voted in favour of the above-mentioned resolution and reaffirms its commitment to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، دأبت حكومة إمارة أندورا على التصويت تأييدا للقرار المذكور، وهي تؤكد من جديد تمسكها بالمبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    97. The Government had considered the various discriminatory grounds enshrined in the current Citizenship Act. UN 97- ونظرت الحكومة في مختلف أسباب التمييز المكرّسة في قانون الجنسية الحالي.
    The author argues that according to the Committee decision in A.R.J. v. Australia, the rights enshrined in the Covenant apply extraterritorially. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الحقوق المكرّسة في العهد تنطبق خارج حدود أراضي الدول، وفقاً لما جاء في قرار اللجنة المتعلق بقضية أ.
    :: The attitudes enshrined in discriminatory laws and practices and governed by a male-oriented, sectarian mentality; UN - الاتجاهات المكرّسة في القوانين والممارسات التمييزية، والمحكومة بذهنية ذكورية وطائفية؛
    The Committee is also concerned that the Holy See continues to view the rights enshrined in article 12 of the Convention as undermining the rights and duties of parents. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الكرسي الرسولي ما زال يعتبر أنّ الحقوق المكرّسة في المادة 12 من الاتفاقية تقوّض حقوق الوالدين وواجباتهم.
    The Preamble to the Constitution also declares the attachment of the Cameroonian people to the following universal values and principles enshrined in various international legal instruments: UN 84- وعليه، تعلن ديباجة الدستور تعلّق الشعب الكاميروني بالقيم والمبادئ العالمية التالية المكرّسة في شتى الصكوك الدولية:
    This is a standing position of Lebanon, based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, stressing the need to respect the sovereignty of States. UN ولبنان ثابت على هذا الموقف، الذي يستند إلى المبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي التي تشدد على ضرورة احترام سيادة الدول.
    On 28 June 2011, the State party reiterated its previous observations and explained that its national legislation would be amended in order to guarantee the principles enshrined within article 14 of the Covenant and other treaty obligations. UN وفي 28 حزيران/يونيه 2011، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وأوضحت أنها ستعدّل تشريعها الوطني من أجل كفالة المبادئ المكرّسة في المادة 14 من العهد والتزامات أخرى منبثقة عن معاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus