This observed decrease was solely a result of declines observed for methyl bromide beginning in 1999, when industrial production was reduced. | UN | ويرجع هذا الانخفاض الملاحظ إلى الانخفاضات الملاحظة من بروميد المثيل بدءاً من عام 1999، عندما تم خفض الإنتاج الصناعي. |
Chen therefore concluded that the exposures " are of special concern because of the relatively higher exposures observed for young children " . | UN | ولذلك خلص تشين إلى أن أحوال التعرض ' ' تثير قلقاً خاصاً بسبب التعرض الأعلى نسبياً الملاحظ لدى الأطفال الصغار``. |
A combination of these factors may explain the pattern observed. | UN | وقد يكمن تفسير النمط الملاحظ في مجموعة مؤتلفة من هذه العوامل. |
Draft article 34: It is noted that various sections of paragraph 2 are placed in square brackets. | UN | مشروع المادة 34: من الملاحظ أن أقساما مختلفة من الفقرة 2 موضوعة بين قوسين معقوفين. |
It is notable that this diversity has existed for several decades among management teams and psycho-medical-social teams (PMS). | UN | ومن الملاحظ أن هذا الاختلاط كان موجوداً منذ عشرات السنين في فرق الإدارة والفرق المجتمعية النفسية والطبية. |
After birth, women are advised not to feed babies the first breast milk for several months as it is perceived that this milk is `contaminated.' | UN | وبعد الولادة، تُنصح المرأة بعدم إرضاع طفلها بلبن الأم الأول لعدة أشهر لأن من الملاحظ أن هذا اللبن يكون ' ملوثا`. |
It has been observed that many women are still unaware of their rights or of the recourses available to them to ensure that those rights are respected. | UN | ومن الملاحظ أن العديد من النساء يجهلن حقوقهن أو طرق الانتصاف المتاحة لهن لضمان احترام هذه الحقوق. |
The project indicates that nickel and vanadium ratios would be used to identify specific sources of the observed oil pollution. | UN | ويبين المشروع أنه سيتم استخدام نسب النيكل والفاناديوم لكشف المصادر المحددة للتلوث النفطي الملاحظ. |
This flagship publication was launched by ECA in response to the observed vacuum in knowledge about the state of integration in Africa. | UN | واستهلت اللجنة الأفريقية هذا المنشور الرائد استجابة للفراغ الملاحظ في المعرفة بحالة التكامل في أفريقيا. |
The observed chemical classification of the impact residues, in terms of meteoroid to debris, corresponded well with flux model predictions. | UN | وكان التصنيف الكيميائي الملاحظ لمتخلفات الارتطام، المتبقية من النيزك على الحطام، جيد التوافق مع تنبؤات نموذج التدفق. |
The division observed at the legislative bodies' level, discussed in previous paragraphs, is was maintained in the monitoring and reporting areas. | UN | وقد أُبقي في مجالي الرصد والإبلاغ على التقسيم الملاحظ على مستوى الهيئات التشريعية، حسبما ورد بحثه في الفقرات السابقة. |
The literacy rates show the same general tendency observed in this paragraph. | UN | وتُظهِر نسب معرفة القراءة والكتابة نفس الاتجاه العام الملاحظ في هذه الفقرة. |
Part of the observed growth divergence is attributable to gaps in public investment in, and spending on, infrastructure and human development in these countries. | UN | يرجع جزء من التفاوت الملاحظ في النمو إلى الفجوات في الاستثمار والإنفاق العامين في مجالي الهياكل الأساسية والتنمية البشرية في هذه البلدان. |
This figure may differ from observed inland consumption. | UN | وقد يختلف هذا الرقم عن الاستهلاك الداخلي الفعلي أو الملاحظ. |
However, it is noted that the periodic report is not completely in line with the Committee's reporting guidelines. | UN | غير أن من الملاحظ أن هذا التقرير لا يتماشى تماماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير. |
It is noted that this dialogue resulted in the cooperative drafting of the eleventh and twelfth periodic reports of Finland. | UN | ومن الملاحظ أن هذا الحوار قد أسفر عن التعاون في صياغة تقريري فنلندا الدوريين الحادي عشر والثاني عشر. |
The mandate on freedom of religion or belief is challenging in many respects and it is notable that there is often a tendency to view freedom of religion or belief in a narrow sense. | UN | وتشكل الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد تحديا في كثير من الجوانب، ومن الملاحظ أن هناك في كثير من الأحيان ميلا نحو النظر إلى حرية الدين أو المعتقد من زاوية ضيقة. |
In particular, missile proliferation may increase the perceived need for missile defences in some countries. | UN | وعلى وجه الخصوص، يمكن أن يؤدي انتشار القذائف إلى زيادة في الاحتياج الملاحظ إلى دفاع القذائف في بعض البلدان. |
It is noticeable that civil society organizations, far from complaining about the authority of the State, regretted its weaknesses and confessed little knowledge on the Government's development plan. | UN | ومن الملاحظ أن منظمات المجتمع المدني، بدلا من أن تشكو من سلطة الدولة، أبدت أسفها لمواطن الضعف فيها وأقرّت بأنها لا تعرف الكثير عن الخطة الإنمائية للحكومة. |
However, it should be noted that girls rarely choose careers in science. | UN | ومن الملاحظ مع ذلك أن البنات نادرا ما يعرفن المستقبل العلمي. |
They were all out of the times, but I got you lots of copies of the Observer. | Open Subtitles | لقد نفذو جميعا و لكني أحضرت لكي العديد من النسخ من الملاحظ |
However, it has been noted that in some cases globalization has hurt the interests of developing countries. | UN | لا شك أن للعولمة ثمارا إيجابية، لكنه من الملاحظ أنها في بعض الحالات تؤدي إلى الإضرار بمصالح الدول النامية. |
pregnant rabbit 12-days NOAEL of 0.7 mg/kg/bw to be mentioned | UN | تم إضافة هذا المستوى من التأثير الضار غير الملاحظ |
A sharp increase in the number of complaints filed to the bodies of internal affairs by victims of domestic violence is noticed. | UN | ومن الملاحظ حدوث زيادة حادة في عدد الشكاوى المقدمة لهيئات الشؤون الداخلية من ضحايا العنف المنزلي. |
notably, none of the individuals who knew him well considered it likely that he could commit such a crime, in the light of his nature and intelligence. | UN | ومن الملاحظ أن أيا من الأشخاص الذين يعرفونه جيدا لم يعتبر أن من الممكن له أن يرتكب جريمة كهذه بالنظر إلى طبيعته وذكائه. |
It is to be noted however that joint activities undertaken and reported on were fewer than planned in the JWP. | UN | إلا أنه من الملاحظ أن الأنشطة المشتركة التي نُفذت وأبلِغ عنها كانت أقل مما كان مقرراً في برنامج العمل المشترك. |
Now that we are halfway towards the 2015 deadline, it is clear that remarkable progress has been achieved in many areas. | UN | والآن بعد أن قطعنا نصف الطريق نحو الموعد النهائي في عام 2015، من الملاحظ أن تقدما ملموسا قد أحرز في العديد من المجالات. |
It is noteworthy that the prolongation of her house arrest has been entirely due to her refusal to cooperate with the Office of the Public Prosecutor. | UN | ومن الملاحظ أن عدم تعاون السيدة تايلور مع النيابة أدى إلى إطالة بقائها رهن ظروف تحديد الإقامة. |