"الملكية الخاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • private property
        
    • private ownership
        
    • own property
        
    • proprietary
        
    • the property
        
    • native title
        
    • private equity
        
    • property ownership
        
    • Privatization is
        
    Delivering freedom to the Chamorros by restoring their rights to private property would enable them to determine their own destiny. UN وإن منح الحرية لشعب الشامورو عن طريق إعادة إعمال حقوقه في الملكية الخاصة سوف يعطيه امكانية تحديد مصيره.
    The Rwandese Government reaffirms the constitutional right to private property. UN وتعيد الحكومة الرواندية تأكيد الحق الدستوري في الملكية الخاصة.
    Democratic nations protect private property, free speech and religious expression. UN والدول الديمقراطية تحمي الملكية الخاصة وحرية الكلام والتعبير الديني.
    The agrarian reform was intended to transfer land to private ownership and long-term rental arrangements and to expand personal plots. UN وقد استهدف الإصلاح الزراعي نقل الأراضي إلى الملكية الخاصة ووضع ترتيبات طويلة الأجل لتأجيرها وتوسيع مساحة القطع الشخصية.
    Reform has been directed at transferring land to private ownership and long-term lease and expanding the areas of privately-held lots. UN وجرى توجيه الإصلاح نحو تحويل ملكية الأرض إلى ملكية خاصة وتأجيرها لأجل طويل وتوسيع الملكية الخاصة لقطع الأراضي.
    Poverty reduction is therefore a key aspect of preventing an increase in social inequality and the purchase of weapons to protect private property. UN وبذا يمثل خفض الفقر أحد الأوجه الرئيسية للحد من اتساع فجوة التفاوت الاجتماعي، وخفض مشتريات الأسلحة من أجل حماية الملكية الخاصة.
    Protection of private property is a fundamental social principle. The State may only expropriate private property in the public interest and in exchange for providing fair compensation. UN أن حماية الملكية الخاصة من المقومات الأساسية للمجتمع، حيث تصدى لاستيلاء الدولة على الحقوق الخاصة للمنفعة العامة وأقر التعويض العادل عنه، ونظم الوقف وأحكامه؛
    There is a reference to article 56 and respect for private property. UN هناك إشارة إلى المادة 56 وإلى احترام الملكية الخاصة.
    No private property may be expropriated except by law for the public interest and is entitled for prompt and fair compensation. UN ولا يمكن انتزاع الملكية الخاصة إلا بموجب القانون لأغراض المصلحة العامة ويحق للمالك الحصول على تعويض فوري ومنصف.
    Citizens and their associations are guaranteed the right to own land as private property. UN ويتمتع المواطنون وجمعياتهم بالحق في الملكية الخاصة للأراضي.
    It protects private property and public buildings under article 34. UN وتحمي الملكية الخاصة والمباني العامة في المادة 34 من الدستور.
    The State shall guarantee the freedom and inviolability of private property. UN إن الاقتصاد حر والدولة تكفل حرية الملكية الخاصة وحرمتها.
    The third ground was that the provisions on reasonable accommodation for persons with a disability infringed the right to private property. UN والأساس الثالث هو أن الأحكام المتعلقة بالمسكن المعقول لذوي العاهات تنتهك الحق في الملكية الخاصة.
    Second, private property is placed under the protection of the law. UN وثانياً، تخضع الملكية الخاصة إلى حماية القانون.
    The same article contains yet another guarantee of the right to private property. UN وتتضمن المادة ذاتها، باﻹضافة إلى ذلك، كفالة أخرى للحق في الملكية الخاصة.
    They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN وأقروا بالحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة.
    We recognize the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN ونحن ندرك الحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة والمحافظة على تلك الضوابط.
    The article stipulates that Lithuania's economy is based on the right to private ownership, freedom of individual economic activity and initiative. UN وتنص المادة على أن اقتصاد ليتوانيا يقوم على الحق في الملكية الخاصة وحرية النشاط الاقتصادي الفردي والمبادرة الخاصة.
    Some private ownership would help to reinforce the rights of families and communities to land they have used through the generations, but it must be tightly controlled to avoid speculation. UN وسيسهم قدر من الملكية الخاصة في تعزيز حقوق اﻷسر والمجتمعات المحلية في اﻷرض التي استعملوها مدة أجيال، بيد أنه ينبغي أن يخضع ذلك لمراقبة صارمة لتجنب المضاربة.
    There are disputes concerning the concept of private ownership: what are the exact rights and obligations of the owner versus other private parties and the authorities. UN وثمة خلافات حول مفهوم الملكية الخاصة: فما هي بالضبط حقوق والتزامات المالك إزاء غيره من اﻷطراف الخاصة وإزاء السلطات.
    Everyone has the right to own property and to possess, use and dispose of it both individually and jointly with others. UN ولكل فرد الحق في الملكية الخاصة وفي حيازة الأموال واستخدامها والتصرف فيها، منفرداً أو بشكل جماعي.
    It also makes access of developing countries to proprietary knowledge more costly. UN كما أن هذا الاتفاق يزيد من تكاليف وصول البلدان النامية إلى المعارف ذات الملكية الخاصة.
    the property rights on places of worship rest with the real or legal persons that have founded them. UN وتعود حقوق الملكية الخاصة بأماكن العبادة على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين أسسوها.
    native title was first recognized in this region at Murray Island in the Mer Island case. UN وأُقرت حقوق الملكية الخاصة بالشعوب الأصلية في هذه المنطقة لأول مرة في جزيرة موراي في قضية جزيرة مير.
    I have put together a moderate, conservative private equity sleeve that has been performing delightfully. Open Subtitles علي إعادة الهيكلة المعتدلة. لعقارات الملكية الخاصة في التمويل الاستثماري والتي تؤدي أداءً ممتازاً
    Another goal was to promote property ownership as a means of improving solvency. UN ومن الأهداف الأخرى تعزيز الملكية الخاصة كوسيلة لتحسين القدرة على الملاءة.
    Privatization is incredibly effective. Open Subtitles إن الملكية الخاصة ذات فعالية كبيرة جداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus