"الممارسات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • practices that
        
    • practices which
        
    • the practices
        
    • practices of
        
    • practice that
        
    • practices to
        
    • those that
        
    • practices in
        
    • of practices
        
    • practices as
        
    • the practice
        
    • practices and
        
    • practice which
        
    • those practices
        
    In that light, it was felt that best practices that could be replicated in LDCs should be examined. UN وفي ضوء ما تقدم، اقترح البعض بحث أفضل الممارسات التي يمكن تكرارها في أقل البلدان نمواً.
    One approach is through the identification of best practices that can be scaled up or replicated by other offices. UN وثمة نهج واحد يتم من خلال تحديد أفضل الممارسات التي يمكن للمكاتب الأخرى الارتقاء بها أو تكرارها.
    However, delegations could rest assured that all practices that could improve the draft articles in their final form would be taken into consideration. UN ولكن ينبغي أن تطمئن الوفود إلى أنه ستؤخذ بعين الاعتبار جميع الممارسات التي يمكن أن تحسن مشاريع المواد في شكلها النهائي.
    Local authorities have rarely taken action to put an end to such practices, which generally affect minority populations and returnees. UN ونادراً ما اتخذت السلطات المحلية إجراءات لوضع حد لهذه الممارسات التي يعاني منها عادة اﻷقليات من السكان والعائدون.
    Egypt strongly condemned all practices that targeted children, either as combatants or as exploited victims of conflicts. UN وتدين مصر بشدة كافة الممارسات التي تستهدف الأطفال، سواء كمحاربين أو كضحايا للمنازعات جرى استغلالهم.
    Unfortunately, where human rights were concerned, it was difficult to identify practices that conformed strictly to that definition. UN ومن المؤسف، أنه يتعذر فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، تحديد الممارسات التي تتماشى بدقة مع هذا التعريف.
    practices that seriously distorted competition, such as subsidies and other measures of support amounting to unfair competition, should be abandoned. UN ودعا إلى نبذ الممارسات التي تشوه التنافس، كالإعانات وغيرها من تدابير الدعم التي ترقى إلى مرتبة التنافس المجحف.
    We are sharing good practices that we can try to replicate. UN فنحن نتشاطر أفضل الممارسات التي نحاول أن نكررها في المستقبل.
    the practices include mainly practices that are also used in IPM and organic farming. UN وتشمل هذه الممارسات بصفة رئيسية الممارسات التي تستخدم أيضاً في الإدارة المتكاملة للآفات والزراعة العضوية.
    However, best practices that have been proven successful in some small island developing States could also be expanded and implemented in others. UN ومع ذلك، يمكن أيضا توسيع نطاق أفضل الممارسات التي أثبتت نجاحها في بعض هذه الدول وتنفيذها في دول أخرى.
    Those consultations make it possible for participants to share experiences while focusing on practices that have proved to be successful. UN وتمكَّن تلك المشاورات المشاركين من تبادل الخبرات، مع التركيز على الممارسات التي أثبتت نجاحها.
    All the best practices that were presented offered valuable ideas in helping many countries to move forward faster. UN وقدمت جميع أفضل الممارسات التي عرضت أفكارا قيّمة في مساعدة العديد من البلدان للمضي قدما بسرعة أكبر.
    Caution was therefore in order when modifying practices that had evolved over many years and embodied the experience and wisdom of those years. UN ولذلك يكون الحذر في محله عند تعديل الممارسات التي تطورت على مدى سنوات كثيرة وجسدت الخبرة والحكمة المكتسبتين في تلك السنوات.
    In this regard, we are committed to employing best practices that have been proven to work in our context. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن التزامنا بتطبيق أفضل الممارسات التي ثبتت فعاليتها في سياقنا.
    The types of practices which have typically been prohibited include: UN وتشمل أنواع الممارسات التي حظرت بصورة نموذجية الممارسات التالية:
    This recommendation is in line with best practices which the Inspectors would like to see replicated in other organizations. UN وتتسق تلك التوصية مع أفضل الممارسات التي يود المفتشون تكرارها في منظمات أخرى.
    Does the definition cover practices which, although not intentionally discriminatory, are discriminatory in effect? UN هل يغطي التعريف الممارسات التي تعتبر تمييزية ضد المرأة في الواقع، مع أنها لا تنطوي على التمييز عمدا؟
    He highlighted in particular the practices of security officers in Morocco, which threatened to lead to a marginalization of the law. UN ويؤكد السيد الشافعي بوجه خاص على الممارسات التي يتبعها رجال اﻷمن في المغرب ويحتمل أن تؤدي إلى تهميش القانون.
    In his view the practice that had existed for 20 years should be left to the parties to apply. UN وقال إن من رأيه أنه ينبغي أن يترك للأطراف أن تطبق الممارسات التي ظلت قائمة لمدة 20 سنة.
    Countries provided insights on their innovative strategies and best practices to be shared with and emulated by other least developed countries. UN وقدمت البلدان تفاصيل عن استراتيجياتها الابتكارية وأفضل الممارسات التي سيتم تبادلها مع البلدان الأقل نموا الأخرى.
    (vi) Increased number of best practices, including those that point to policies contributing to their success, identified, documented and disseminated UN ' 6` زيادة عدد أفضل الممارسات، بما فيها الممارسات التي تشير إلى سياسات تساهم في نجاحها، وتعريفها وتوثيقها ونشرها
    Would Finland please outline legal provisions and other administrative procedures, as well as best practices in this regard? UN ويرجى من فنلندا عرض الأحكام القانونية والإجراءات الإدارية الأخرى وأفضل الممارسات التي تطبقها في هذا الصدد.
    Most of them described the resulting practices as idolatrous and took upon themselves the task of eradicating them. UN ووصف معظمهم الممارسات التي ظهرت لاحقا بالوثنية وأخذوا على عاتقهم مهمة استئصالها.
    There is scope, however, for a comprehensive assessment of practices and tools in IP management that exist outside the United Nations system to determine practices that could be adapted by United Nations organizations. UN ومع ذلك، ثمة مجال لتقييم شامل للممارسات والأدوات المستخدمة في إدارة شركاء التنفيذ والموجودة خارج منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحديد الممارسات التي يمكن مواءمتها من جانب مؤسسات الأمم المتحدة.
    The format and outcome of Nigeria's National Consultative Forum is a best practice which Nigeria has shared with the international community. UN ويمثل المحفل الوطني التشاوري لنيجيريا، بشكله ونتائجه، إحدى أفضل الممارسات التي تقاسمتها نيجيريا مع المجتمع الدولي.
    EWL's task is to continue to name, expose and condemn those practices that violate women's rights and silence women's voices wherever they may be. UN ومهمة الجماعة هي أن تواصل ذكر تلك الممارسات التي تمثل انتهاكا لحقوق المرأة وإخراسا لصوتها، وكشفها وإدانتها أينما وجدت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus