• With respect of adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law; | UN | :: فيما يتعلق بالتبني، أوالزواج، أوالطلاق، أوالدفن، أوأيلولة الممتلكات عند الوفاة أو المسائل الأخرى لقانون الأحوال الشخصية؛ |
The rights of the wife with respect to property, on dissolution of marriage, is similar to that of the husband. | UN | حقوق الزوجة في الممتلكات عند فسخ الزواج مماثلة لحقوق الزوج. |
The court may also order for forfeiture of property on conviction of offences under this Act. | UN | ويجوز للمحكمة أن تصدر أمرا بمصادرة الممتلكات عند الإدانة بالجرائم بموجب هذا القانون. |
Furthermore, it should be clarified whether women enjoyed equal rights to property upon the dissolution of marriage. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي توضيح ما إذا كانت النساء يتمتعن بحقوق متساوية في الممتلكات عند فض عقد الزواج. |
While the State party has indicated that statutory law will prevail where there is a conflict with customary law, the Committee is concerned that customary law is in fact preferred and is more likely to be applied in family and personal relations, namely, adoption, marriage, divorce, burial and the devolution of property upon death. | UN | ومع أن الدولة الطرف أشارت إلى أن القانون المدون هو الذي يسود في حال وجود تنازع مع القانون العرفي، فإن اللجنة تعرب عن القلق لأن القانون العرفي هو المفضل في الواقع ومن المرجح تطبيقه في العلاقات الأسرية والشخصية، أي في التبني والزواج ومراسم الدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة. |
Maintenance of the percentage of identification of suspects of criminal acts against property at 48 per cent | UN | استقرار نسبة التعرّف على المشتبه بارتكابهم أعمال إجرامية ضد الممتلكات عند مستوى 48 في المائة |
Pelagonija states that it was in the process of removing its property when Iraq's invasion and occupation of Kuwait occurred. | UN | وتقول الشركة إنها كانت في سبيلها إلى نقل هذه الممتلكات عند غزو العراق واحتلاله للكويت. |
However the Act does not deal with the division of property on divorce. | UN | ومع ذلك، لا يعالج القانون مسألة تقسيم الممتلكات عند الطلاق. |
Personal law is applicable to Muslims and Islam has prescribed for matters of adoption, marriage including polygamy, divorce, burial and devolution of property on death. | UN | وينطبق على المسلمين قانون الأحوال الشخصية، ووضَع الدين الإسلامي التعاليم المتعلقة بمسائل التبني والزواج، بما في ذلك تعدد الزوجات والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة. |
In formulating the Women's Bill due cognizance was given to issues of adoption, marriage including polygamy, divorce, burial and devolution of property on death and the participatory consultative processes that were used during its development has resulted in a consensus and acceptance of the clauses contained therein with respect to these matters. | UN | وعند صياغة مشروع القانون المتعلق بالمرأة، أُولي الاعتبار الواجب لقضايا التبني والزواج، بما في ذلك تعدد الزوجات والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة، وأفضت عمليات التشاور التشاركية التي جرت وقت إعداد مشروع القانون إلى التوصل إلى توافق في الآراء وقبول ما ورد فيه من أحكام تتعلق بهذه المسائل. |
The provision affording protection from discrimination are excluded from laws which make provision for adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law. | UN | فالحكم الذي يمنح الحماية من التمييز مستبعد من القوانين التي تتضمن أحكاما تتعلق بالتبني والزواج والطلاق ودفن الموتى أو أيلولة الممتلكات عند الوفاة وغيرها من المسائل ذات الصلة بقانون الأحوال الشخصية. |
What steps are being made to review Section 15 of the Constitution which exempts adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death and other matters of personal law from the constitutional provision of non-discrimination? | UN | ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لاستعراض المادة 15 من الدستور التي تعفي التبني والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة والمسائل الأخرى التي ينظمها قانون الأحوال الشخصية من الحكم الدستوري المتعلق بعدم التمييز؟ |
The rules of equal sharing have not been extended to the distribution of property on death of one of the spouses. | UN | 16-15 لم تمتد قواعد التقاسم المتساوي لتشمل توزيع الممتلكات عند وفاة أحد الزوجين. |
13. Under consideration in 1995 was the Family Property Bill, the purpose of which is to provide new rules for the division of property on the breakdown of certain family units. | UN | 13- وكان مشروع قانون الممتلكات الأسرية قيد النظر في عام 1995، ويرمي هذا القانون إلى توفير قواعد جديدة لتقسيم الممتلكات عند انهيار وحدات أسرية معينة. |
The issue of distribution of property upon divorce had not been addressed and more specific information on that issue and on inheritance rights for wives and for girls would be welcome. | UN | وقالت إن مسألة توزيع الممتلكات عند الطلاق لم تعالَج وإن زيادة المعلومات المحدَّدة المتعلقة بهذه المسألة وبمسألة حقوق الإرث ستكون موضعاً للترحيب. |
29. The report mentions the Property (Relationships) Act 1976 as governing the division of property upon the dissolution of relationships (para. 381). | UN | 29 - ورد في التقرير ذكر قانون الممتلكات (العلاقات) لعام 1976، الذي ينظم توزيع الممتلكات عند فسخ العلاقات (الفقرة 381). |
29. The report mentions the Property (Relationships) Act 1976 as governing the division of property upon the dissolution of relationships (para. 381). | UN | 29 - وورد في التقرير ذكر قانون الممتلكات (العلاقات) لعام 1976 الذي ينظم توزيع الممتلكات عند فسخ العلاقات (الفقرة 381). |
Maintenance of the percentage of identification of suspects of criminal acts against property at 48 per cent | UN | الحفاظ على نسبة تحديد هوية المشتبه في ارتكابهم أعمالا إجرامية ضد الممتلكات عند مستوى 48 في المائة |
However, adjustments have been made to the amount claimed to take into account the age of the property at the time of the loss or damage. | UN | بيد أن تعديلات أدخلت على المبلغ المطالب بدفعه كي يؤخذ في الاعتبار عمر الممتلكات عند وقوع الخسائر أو الأضرار. |
2.2.4 Maintenance of the percentage of identification of suspects of criminal acts against property at 48 per cent | UN | 2-2-4 الحفاظ على نسبة تحديد هوية المشتبه في ارتكابهم أعمالا إجرامية ضد الممتلكات عند مستوى 48 في المائة |
99. The division of property when separation is granted is governed by the proviso IN Article 7 (6) of the Civil Court (Family Section), the First Hall Of The Civil Court and The Court of Magistrates (Gozo) (Superior Jurisdiction) (Family Section) Regulations (S.L. 12.20). | UN | 99- وينظم اقتسامَ الممتلكات عند الانفصال الشرطُ المنصوص عليه في المادة 7(6) من لوائح المحكمة المدنية (دائرة الأسرة)، المحكمة المدنية من الدرجة الأولى ومحكمة الصلح (غوزو) (قضاء أعلى) (دائرة الأسرة) (S.L.12.20). |
29. Please provide information on regulations in place governing the distribution of assets/properties upon divorce. | UN | 29 - يرجى تقديم معلومات عن النظم القائمة التي تحكم توزيع الأصول - الممتلكات عند الطلاق. |