"الممكن أيضا" - Traduction Arabe en Anglais

    • also possible
        
    • could also
        
    • may also
        
    • can also
        
    • also be possible
        
    • possible to
        
    • might also be
        
    • also been possible
        
    • also enable
        
    • also feasible
        
    • is also
        
    • possible that
        
    Long-term cost avoidance is also possible, based on a reduced volume of incoming and outgoing written correspondence. UN ومن الممكن أيضا تقليل التكاليف على المدى الطويل، بسبب تخفيض حجم المراسلات التحريرية الواردة والصادرة.
    Long-term cost avoidance is also possible, based on a reduced volume of incoming and outgoing written correspondence. UN ومن الممكن أيضا تقليل التكاليف على المدى الطويل، بسبب تخفيض حجم المراسلات التحريرية الواردة والصادرة.
    Communicating information through films means that it is also possible to reach women who cannot read. UN ويعني إيصال المعلومات عن طريق الأفلام أن من الممكن أيضا إيصال الرسالة إلى النساء اللواتي لا يعرفن أو يستطعن القراءة.
    Since most resolutions had temporary effects, the issue could also be approached from the point of view of the suspension of the legal effects of a unilateral act. UN ونظرا لأن آثار معظم القرارات مؤقتة، من الممكن أيضا تناول الموضوع من منظور تعليق الآثار القانونية للفعل الانفرادي.
    Problems may also be solved on the regional level and bilaterally between countries. UN ومن الممكن أيضا أن يتم حل المشاكل على المستوى الإقليمي أو بشكل ثنائي بين بلدين.
    But mammals themselves can also be targets for predators, and the hunted also need to devise special tactics. Open Subtitles ومن الممكن أيضا أن تكون الثدييات نفسها أهدافا للحيوانات المفترسة والصيد يحتاج إلى ابتكار أساليب خاصة
    It might also be possible to give political parties an incentive to include women in their lists by making their funding dependent on meeting quotas. UN وقد يكون من الممكن أيضا تحفيز الأحزاب السياسية على إدراج نساء في قوائمها بجعل تمويلها متوقفا على استيفائها لحصص معينة.
    It was also possible that States that had given no indication of their intention to make a submission might nevertheless do so. UN وأوضح أنه من الممكن أيضا أن تقوم بعض الدول بتقديم رسائل رغم أنها لم تبد أي نية للقيام بذلك من قبل.
    At the regional level, it is also possible to attract financial resources from regional organizations and regional banks. UN ومن الممكن أيضا على الصعيد الوطني الحصول على موارد مالية من المنظمات الإقليمية والمصارف الإقليمية.
    It is also possible to totally or partially withdraw original reservations, something unfortunately not done by the Government of the Republic of Maldives with its modification. UN ومن الممكن أيضا سحب التحفظات الأصلية كليا أو جزئيا، ومن المؤسف أن حكومة جمهورية ملديف لم تفعل ذلك في تعديلها.
    It is also possible, however, that this is only a partial explanation and that there is another that is less comforting. UN بيد أنه من الممكن أيضا ألا يكون ذلك سوى تفسير جزئي وأن يكون هناك تفسير آخر أقل إراحة.
    It is also possible to challenge the constitutionality of various aspects of the legislation relating to the Special Criminal Court. UN ومن الممكن أيضا الطعن في دستورية مختلف جوانب التشريع المتعلقة بالمحكمة الجنائية الخاصة.
    It is also possible to increase participation by bringing together groups with complementary needs. UN ومن الممكن أيضا زيادة المشاركة بالجمع بين الجماعات ذات الحاجات المتكاملة.
    It was also possible that the decision on an appropriation could be deferred and further commitment authority provided to continue operations. UN ومن الممكن أيضا تأجيل اتخاذ قرار بشأن تخصيص اعتماد، والاكتفاء بمنح إذن آخر بالدخول في التزامات من أجل استمرار العمليات.
    Moreover, if this draft resolution is adopted, it could also set a precedent. UN علاوة على ذلك، وإذا ما اعتمد مشروع القرار هذا، فمن الممكن أيضا أن يشكل سابقة.
    It could also be assumed that they sought to impose obligations only on States, not on private entities. UN ومن الممكن أيضا اعتبارها ترمي إلى فرض التزامات على الدول وليس على الكيانات الخاصة.
    They may also be easy targets of hate crimes, including xenophobic violence, attacks and killings. UN ومن الممكن أيضا أن يصبحوا هدفا سهلا لجرائم الكراهية، بما في ذلك العنف القائم على كراهية الأجانب، والهجمات والقتل.
    This might require an amendment of the Appeals Tribunal statute, but may also be achieved by a resolution of the Assembly; UN وقد يتطلب هذا تعديلا للنظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، لكن من الممكن أيضا تحقيقه بواسطة قرار من الجمعية العامة.
    We can also book a string quartet for the ceremony. Open Subtitles من الممكن أيضا استئجار فرقة رباعية للعزف أثناء المراسم.
    It should also be possible to issue restraining orders in cases of child abuse. UN ومن الممكن أيضا إصدار أوامر تقييدية في حالات إيذاء الأطفال.
    The Programme also made it possible to complete the repatriation of residents of Canada Camp to Tel El-Sultan in Rafah. UN وقد جعل برنامج إقرار السلام من الممكن أيضا إعادة المقيمين في مخيم كندا إلى تل السلطان في رفح.
    It has also been possible to gradually, but continually, increase the number of women in leadership positions in recent years. UN وكان من الممكن أيضا زيادة عدد النساء في المناصب القيادية في السنوات القليلة الماضية زيادة تدريجية ومستمرة.
    This would also enable the increased placement of the required specialist expertise in the UNODC field office network. UN وسيجعل هذا من الممكن أيضا زيادة الخبرة الفنية المتخصصة اللازمة في شبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب.
    Individual cost-benefit analyses of various specific equipment repair programmes are also feasible. UN ومن الممكن أيضا أن تجرى تحليلات منفردة لنسبة الفائدة إلى التكلفة على صعيد برامج بعينها من برامج إصلاح المعدات.
    It is also conceivable that the industrialized countries are an identifiable region. UN ومن الممكن أيضا تصور أن البلدان الصناعية تشكل منطقة لها هويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus