"الممكن عمليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • practicable
        
    • feasible
        
    • impossible
        
    So far as practicable, selection shall be made on a competitive basis. UN وبالقدر الممكن عمليا يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    So far as practicable, selection shall be made on a competitive basis. UN وبالقدر الممكن عمليا يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    So far as practicable, selection shall be made on a competitive basis. UN وبالقدر الممكن عمليا يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    Hence, changes in value dates of anticipated receipts and disbursement were not feasible. UN ولذلك فإنه من غير الممكن عمليا إدخال تغييرات على تواريخ المقبوضات والمدفوعات المتوقعة.
    At the same time, it was not feasible for the Committee to consider each and every peacekeeping budget in depth. UN وفي نفس الوقت، ليس من الممكن عمليا أن تنظر اللجنة في كل ميزانية من ميزانيات حفظ السلام على حدة وبشكل متعمق.
    The recommendations of the IAIG are agreed to in principle and will be implemented during 2011 to the extent practicable. UN وتلقى التوصيات مبدئيا تأييدا من المكتب وهو الذي سينفذها خلال عام 2011 بالقدر الممكن عمليا.
    This assessment must be made, to the extent practicable, release-wise and separately for United Nations Headquarters and offices away from Headquarters. UN ويتعين إجراء هذا التقييم إلى المدى الممكن عمليا بحسب الاصدارات وبشكل مستقل عن المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة والمكاتب الواقعة خارج المقر.
    (c) Competition on as wide a geographic basis as is practicable and suited to market circumstances; and UN (ج) المنافسة على أساس جغرافي واسع النطاق بالقدر الممكن عمليا وبما يتلاءم مع أحوال السوق؛
    So far as practicable, selection shall be made on a competitive basis. UN وبالقدر الممكن عمليا يتم الاختيار على أساس تنافسي. البند ٤-٤
    As soon as it is reasonably practicable after contact is first made between a person and an applicant for business concerning any particular business relationship or one-off transaction, the following information is to be sought: UN وحالما يصبح من الممكن عمليا بصورة معقولة بعد أن يتم الاتصال أولا بين شخص وبين مقدم طلب لأعمال في ما يتعلق بأي علاقة عمل معينة أو معاملة لمرة واحدة، يُطلب تقديم المعلومات التالية:
    Having regard to the fact that the Party of the Second Part is a land-locked State, the Parties shall be guided by the applicable provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea as far as practicable both in practice and when concluding agreements referred to in Article 12. UN نظرا ﻷن الطرف الثاني دولة غير ساحلية، يسترشد الطرفان باﻷحكام المنطبقة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بالقدر الممكن عمليا سواء في الممارسة أو عند عقد الاتفاقات المشار إليها في المادة ١٢.
    This assessment must be made, to the extent practicable, release-wise and separately for Headquarters and offices away from Headquarters. UN ويتعين إجراء هذا التقييم إلى المدى الممكن عمليا بحسب اﻹصدارات وبشكل مستقل عن المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة والمكاتب الواقعة خارج المقر.
    163. It is proposed that draft article 10 also refers to eliminating any detrimental impacts on the recharge and discharge processes, to the extent practicable. UN 163 - من المقترح أن يُشار في مشروع المادة 10 أيضا إلى القيام في حدود الممكن عمليا بإزالة أية آثار ضارة على عمليات التغذية والتصريف.
    Whether it will be practicable to extend this arrangement to all draft resolutions will depend largely on changes and adjustments to the working methods and programmes of work of the plenary and the other Main Committees of the General Assembly. VII. Ensuring high-quality performance in the course of reform UN ومسألة ما إذا كان من الممكن عمليا تمديد نطاق هذا الترتيب بحيث يشمل جميع مشاريع القرارات ستتوقف إلى حد كبير على التغيرات والتعديلات التي تحدث في أساليب عمل وبرامج عمل الجلسات العامة للجمعية العامة ولجانها الرئيسية الأخرى.
    Delete the words " as far as practicable " and substitute the words " as appropriate " . UN يستعاض عن عبارة " قدر الممكن عمليا " بعبارة " حسب الاقتضاء " .
    The response from the host country stated that it is not feasible either to close the off-ramp or to relocate it to another location. UN وكان الرد الوارد من البلد المضيف أنه لم يكن من الممكن عمليا إغلاق المخرج ولا نقله إلى مكان آخر.
    5. The Secretary-General notes that the recommendation coincides with the course of action currently followed, to the extent feasible in specific cases. UN ٥ - يلاحظ اﻷمين العام أن التوصية تتفق مع مسار العمل المتبع حاليا الى المدى الممكن عمليا في حالات محددة.
    She wondered whether that would that be feasible if the Committee began to consider the item on 9 November. UN وتساءلت ما إذا كان من الممكن عمليا أن تبدأ اللجنة النظر في البند في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر.
    A view was also expressed that it might be feasible to implement initially certain confidence-building measures on a regional level before recommending them for universal application. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن عمليا تنفيذ تدابير من هذا القبيل لبناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي في البداية قبل التوصية بتطبيقها عالميا.
    In the view of the Panel, such preserves were feasible, cost-effective and posed a low risk of adverse impacts. UN ورأى الفريق أن من الممكن عمليا إقامة هاتين المحميتين وأنهما فعالتان من حيث التكلفة وقليلتا المخاطر من حيث الآثار السلبية.
    The data verification exercise also indicated that it was practically impossible to obtain data on carbon tetrachloride and methyl chloroform consumption for the years 1998 and 1999. UN كما بينت عملية التحقق من صحة البيانات أن من الممكن عمليا الحصول على بيانات عن استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل لعام 1998 و1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus