"المناخي" - Traduction Arabe en Anglais

    • climate
        
    • climatic
        
    • iklim
        
    • environmental
        
    • weather
        
    • climate-change
        
    • yang
        
    Programme of Research on climate Change Vulnerability, Impacts and Adaptation (PROVIA) UN برنامج البحوث بشأن قابلية التأثّر بالتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه
    :: Goal 7. Water and climate change risk prevention UN :: الهدف السابع: المياه ومنع مخاطر التغير المناخي.
    Clearing of forestland to make way for settlement and agriculture affects the climate system and threatens water supply systems. UN وتؤثر عملية إزالة الأشجار في الأراضي الحرجية لتهيئتها للاستيطان والزراعة في النظام المناخي وتهدد شبكات الإمداد بالمياه.
    WFP organized a side event on climate change and hunger and participated in a joint side event with the RBAs. UN ونظم البرنامج حدثا جانبيا بشأن التغير المناخي والجوع وساهم في حدث جانبي مشترك مع الوكالات المتمركزة في روما.
    Aware also of the adverse effects to the climate system and the contribution to climate change of many ozone-depleting substances, UN وإذ تدرك أيضاً ما يُلحقه العديد من المواد المستنفدة للأوزون من أضرار بالنظام المناخي ومساهمة في تغير المناخ،
    climate change and increasing migratory flows are challenges with global ramifications. UN ويمثل التغير المناخي وتدفقات الهجرة المتزايدة تحديين يخلّفان آثاراً عالمية.
    The workshop also included a presentation by climate Action Network (CAN) International. UN واشتملت حلقة العمل أيضاً على عرض قدمته الشبكة الدولية للعمل المناخي.
    Globally, black carbon has a net warming effect on the climate system. UN وللكربون الأسود، على مستوى العالم، صافي تأثير احتراري على النظام المناخي.
    Programme of Research on climate Change Vulnerability, Impacts and Adaptation (PROVIA) UN برنامج البحوث بشأن قابلية التأثّر بالتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه
    Today, after some 200 years of industrial revolution, nature has returned with a vengeance through climate change. UN واليوم، وبعد حوالي 200 سنة من الثورة الصناعية، عادت الطبيعة للانتقام من خلال التغير المناخي.
    ozone layer and efforts to safeguard the global climate UN الجوي الطبقي والجهود المبذولة لحفظ النظام المناخي العالمي:
    Emerging and slow-onset risks such as drought, climate change, economic and urban growth and change are of growing importance. UN وإن أهمية الأخطار الناشئة والبطيئة الظهور من قبيل الجفاف والتغير المناخي والنمو الاقتصادي والحضري لآخذة في التزايد.
    Our collective responsibility to each other is nowhere more evident than in the huge challenge posed by climate change. UN ومسؤوليتنا الجماعية، بعضنا تجاه بعض، ليست واضحة أكثر من وضوحها في التحدي الضخم الذي يمثله التغير المناخي.
    Yet China is a country already vulnerable to climate change. UN مع ذلك تعتبر الصين فعلا بلدا معرضا للتغير المناخي.
    Therefore, protecting the climate system is a prerequisite for economic prosperity and sustainable development at all levels. UN ولذا، تشكل حماية النظام المناخي شرطا أساسيا لتحقيق الازدهار الاقتصادي والتنمية المستدامة على جميع المستويات.
    What counts to me more than the notion of the climate changing, is that the air is changing. Open Subtitles ما يهم بالنسبة لي أكثر من مجرد نَظَرِيَّة عن التغير المناخي ، هو أن الهواء يتغيير.
    climate change and international waters: carbon and water footprinting standards applied in global value chains UN التغيُّر المناخي والمياه الدولية: تطبيق معايير وأثر كربون والمياه في سلاسل القيمة العالمية
    The proposal is intended to support overall global efforts aimed at climate system protection. UN القصد من هذا المقتَرح أيضاً هو دعم الجهود العالمية الشاملة التي تهدف إلى حماية النظام المناخي.
    The proposal is intended to support overall global efforts aimed at climate system protection. UN القصد من هذا المقتَرح أيضاً هو دعم الجهود العالمية الشاملة التي تهدف إلى حماية النظام المناخي.
    The phenomena of desertification and drought, as well as the acidification of seas and oceans, are exacerbated by man-made climatic change. UN إن التغير المناخي الذي هو من صنع الإنسان قد أدى إلى تفاقم ظاهرة التصحر والجفاف، وإلى تحمّض البحار والمحيطات.
    The economic implications of environmental degradation and ignorance of climatic variability can account for significant percentages of gross domestic product in lost productivity. UN واﻵثار الاقتصادية للتدهور البيئي والجهل بالتغير المناخي يمكن أن تترتب عليهما نسب كبيرة من انخفاض الناتج المحلي اﻹجمالي بسبب نقص اﻹنتاجية.
    A new partnership was established with the World Meteorological Organization (WMO) on space weather and climate change, and cooperation between the programme's regional centres and other entities was advanced. UN وأقيمت شراكة جديدة مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بشأن أحوال الطقس في الفضاء والتغيّر المناخي وأحرز تقدم في مجال التعاون بين المراكز الإقليمية التابعة للبرنامج وغيرها من الكيانات.
    There is also need to increase access of African countries to funds from the Kyoto Mechanisms, while at the national level, incentives should be introduced for the private sector to invest in climate-change mitigation programmes. UN وهناك ضرورة أيضاً لزيادة فرص البلدان الأفريقية في الحصول على الأموال اللازمة من آليات اتفاقية كيوتو، وفي نفس الوقت ينبغي تقديم الحوافز إلى القطاع الخاص على الصعيد الوطني للاستثمار في برامج تخفيف آثار التغيُّر المناخي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus