"المناخ الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • international climate
        
    • international environment
        
    • international atmosphere
        
    We believe that the present international climate is propitious for a wide variety of undertakings in the field of disarmament. UN ونرى أن المناخ الدولي في الوقت الحاضر مواتٍ للاضطلاع بطائفة متنوعة وعريضة من الأعمال في مجال نزع السلاح.
    It is true that one should be realistic. We should not expect overnight changes in the somewhat strained international climate. UN صحيح أنه ينبغي أن نكون واقعيين وألا نتوقع حدوث تغييرات بين عشية وضحاها في ظل المناخ الدولي المتوتر بعض الشيء.
    Considering that the present international climate should give additional impetus to multilateral negotiations with the aim of reaching concrete agreements, UN وإذ ترى أن المناخ الدولي الراهن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاقات محددة،
    Indeed, the current international climate is opportune for a more ambitious diplomatic push. UN إن المناخ الدولي الحالي مؤات حقا للشروع في دفعة دبلوماسية أكثر طموحا.
    The imperative of reforming the United Nations has not changed. Indeed, in the current international environment, it assumes greater urgency. UN إن حتمية إصلاح الأمم المتحدة لم تتبدل، بل إنها تكتسي طابعا أكثر إلحاحا في ظل المناخ الدولي الحالي.
    In this chamber it has been pointed out, including by you in your statement, that this success has been possible only in the new international climate. UN وأشار البعض في هذه القاعة، بمن فيهم أنتم في بيانكم، إلى أن هذا النجاح ما كان ليتسنى لولا المناخ الدولي الجديد.
    The international climate must become one that gives all nuclear-weapon States the confidence to continue to make similar changes. UN يجب أن يصبح المناخ الدولي مناخاً يعطي الثقة لجميع الدول ذات الأسلحة النووية بأن تواصل إحداث تغييرات مماثلة.
    Italy will act, together with its European Union partners, to make sure that the Review Conference results reflect in an adequate manner this new international climate on non-proliferation and disarmament issues. UN وسوف تتعاون إيطاليا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي على أن تعكس نتائج المؤتمر الاستعراضي، على نحو كافٍ، هذا المناخ الدولي الجديد إزاء قضيتي عدم انتشار الأسلحة ونزع السلاح.
    Today, when I leave the Conference, the international climate for progress in the fields of disarmament and arms control is much improved. UN واليوم وأنا أهم بمغادرة المؤتمر، يبدو المناخ الدولي مؤاتياً أكثر لتحقيق تقدم في مجالي نزع السلاح والحد من التسلح.
    It is the international climate at large and security concerns of States, not Conference procedures, that determine the conduct of negotiations. UN الذي يحدد سير المفاوضات هو المناخ الدولي على النطاق الواسع والمشاغل الأمنية للدول، وليس إجراءات المؤتمر.
    We believe that the present international climate is propitious for a wide variety of undertakings in the field of disarmament. UN ونعتقد أن المناخ الدولي الراهن مؤات للقيام بطائفة واسعة من الأعمال في ميدان نزع السلاح.
    The international climate long dictated by ideological divisions has withered away. UN وتلاشى المناخ الدولي الذي طالما أملته الخلافــات اﻷيديولوجية.
    Emphasizing the need to foster consensual approaches, in particular given the prevailing international climate, which is conducive to the pursuit of such endeavours, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النهج التي تُتبع بتوافق اﻵراء، خصوصا بالنظر إلى المناخ الدولي السائد الذي يساعد على بذل هذه المساعي،
    Emphasizing the need to foster consensual approaches, in particular given the prevailing international climate, which is conducive to the pursuit of such endeavours, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النﱡهج المتبعة بتوافق اﻵراء، خصوصا بالنظر إلى المناخ الدولي السائد الذي يساعد على بذل هذه المساعي،
    Emphasizing the need to foster consensual approaches, in particular given the prevailing international climate, which is conducive to the pursuit of such endeavours, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النهج التي تُتﱠبع بتوافق اﻵراء، خصوصا بالنظر الى المناخ الدولي السائد الذي يساعد على بذل هذه المساعي،
    The end of the cold war has brought relief in tension and subsequent considerable improvement of the international climate. UN فانتهاء الحرب الباردة أدى إلى إزالة التوتر، ومن ثم إلى تحسين كبير في المناخ الدولي.
    This situation threatens to further erode an international climate conducive to nuclear disarmament and legitimate security for all. UN وهذا الوضع يهدد بزيادة تدهور المناخ الدولي الذي يفترض منه أن يفضي إلى نزع الأسلحة النووية وكفالة الأمن للجميع.
    That was why its national economy had remained dynamic even in the current unfavourable international climate. UN ولهذا السبب بقي اقتصادها الوطني ديناميا حتى في المناخ الدولي الحالي المناوئ.
    That was manifest in a number of attitudes that have left visible marks on the international environment. UN وتجلى ذلك في عدد من المظاهر التي تركت بصمات واضحة على المناخ الدولي بشكل عام.
    We are convinced that the current international environment and the new tide of multilateralism are conducive to making further progress. UN ونحن مقتنعون بأن المناخ الدولي الحالي والمد الجديد للتعددية موات لتحقيق مزيد من التقدم.
    This year saw the loss of two other Middle East leaders who were instrumental in creating the international atmosphere necessary for the peace process to move forward. UN ولقد شهد هذا العام فقــد اثنين من قادة الشرق اﻷوسط اللذين أدوا دورا مؤثرا في تهيئة المناخ الدولي الضروري لدفع عملية السلم إلى اﻷمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus