It would be appropriate, in this respect, to provide special support to those States that have taken fundamental steps towards democracy. | UN | وقد يكون من المناسب في هذا المقام أن تخص الدول التي خطت خطوات أساسية في مجال الديمقراطية بالدعم الملائم. |
Only a juridical body could decide what was appropriate in certain situations. | UN | ولا تستطيع سوى هيئة قضائية أن تقرر ما هو المناسب في حالات بعينها. |
The Attorney General's Office must act with transparency, impartiality and in a timely manner in every case, regardless of whether a human rights defender is a victim or accused of a crime. | UN | ويجب على مكتب المدعي العام العمل بضمان الشفافية وعدم التحيز والتوقيت المناسب في كل قضية بصرف النظر عما إذا كان أحد المدافعين عن حقوق الإنسان ضحية أو متهماً بارتكاب جريمة. |
In that regard, some members of the Commission considered that any modification that reduced the allowance was not appropriate at the present time. | UN | وفي هذا الصدد، رأى بعض أعضاء اللجنة أن من غير المناسب في الوقت الراهن إجراء أي تعديل من شأنه تخفيض البدل. |
It was agreed to allow more time for consideration of an appropriate response to the matter. | UN | وتم الاتفاق على إتاحة المزيد من الوقت للنظر في اتخاذ الإجراء المناسب في المسألة. |
In some countries it may be appropriate to report on access to sporting facilities and on the prevention of ethnic hostility in competitive sports. | UN | قد يكون من المناسب في بعض البلدان الإبلاغ عن فرص دخول المرافق الرياضية وعن منع العداء الإثني في المباريات الرياضية. |
Humanitarian efforts need to find their proper place in this situation. | UN | وينبغي للجهود الدولية أن تجد مكانها المناسب في هذا الوضع. |
Oversight of such activities has been strengthened to ensure that all personnel receive the appropriate conduct and discipline training. | UN | وقد تعززت الرقابة على هذه الأنشطة لكفالة حصول جميع الأفراد على التدريب المناسب في مجال السلوك والانضباط. |
It would not be appropriate, in her view, for the legislative guide to concern itself with matters related to the economic structure of particular States. | UN | واعتبرت أنه من غير المناسب في رأيها أن يهتم الدليل التشريعي بالمسائل المتصلة بالبنية الاقتصادية لدول بعينها. |
We do not judge it to be appropriate in the current circumstances to bring before a legal body a subject in which highly political implications predominate. | UN | ولا نرى انه سيكون من المناسب في الظروف الحالية أن يعرض على هيئة قانونية موضوع تتغلب فيه اعتبارات سياسية بشكل كبير. |
The committee may wish to consider whether a similar or different approach may be appropriate in the mercury instrument. | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كان من المناسب في الصك المتعلق بالزئبق اتباع نهج مماثل أو نهج مختلف. |
The Parties undertake to cooperate with a view to ensuring that the Government is represented in a timely manner in the United Nations Investigation. | UN | ويتعهد الطرفان بالتعاون من أجل كفالة تمثيل الحكومة في الوقت المناسب في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة. |
Sri Lanka has been responding in a timely manner in the context of ground realities. | UN | ما فتئت سري لانكا ترد في الوقت المناسب في ضوء الحقائق على أرض الواقع. |
In this regard, it is appropriate at this juncture to recall the following principled positions of the Movement on this issue: | UN | وفي هذا الصدد، من المناسب في هذه المرحلة ذكر المواقف المبدئية التالية للحركة بشأن هذه المسألة: |
It was not appropriate at the current stage to insert a reference to national law or to introduce a reservation clause. | UN | وأضاف أنه ليس من المناسب في المرحلة الحالية إدراج إشارة إلى القانون الوطني أو إلى إدراج شرط تحفظي. |
She indicated that her delegation would make a more detailed presentation at an appropriate future time. | UN | وقالت إن وفدها سيقدم عرضا مفصلا بقدر أكبر في الوقت المناسب في المستقبل. |
In that regard, it was appropriate to consider the question of elaborating a code of conduct for peacekeepers. | UN | ورأى أن من المناسب في هذا الصدد النظر في مسألة وضع مدونة لسلوك أفراد عمليات حفظ السلام. |
As regards paragraph 3, the proper action in the event of harm was mitigation, compensation or remediation, not elimination. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 3، فإن الإجراء المناسب في حال وقوع الضرر هو تخفيف أثره أو التعويض عنه أو جبره، وليس إزالته. |
It stood ready to consider the requisite resources for JIU at the appropriate time. | UN | وأكد استعداد المجموعة للنظر في الوقت المناسب في احتياجات وحدة التفتيش المشتركة من الموارد. |
The Republic of Macedonia stands ready to contribute adequately to the global efforts. | UN | إن جمهورية مقدونيا مستعدة للمساهمة على النحو المناسب في الجهود العالمية. |
UNICEF was able to mobilize a significant and timely response in the Philippines after Level 3 emergency procedures were activated. | UN | وتمكنت اليونيسيف من تعبئة استجابة كبيرة وفي الوقت المناسب في الفلبين بعد إعمال إجراءات الطوارئ من المستوى 3. |
We have repeatedly seen that timely and adequate funding of relief efforts in the initial phases is crucial for saving lives and providing assistance to victims of sudden natural calamities. | UN | وقد رأينا مرارا أن التمويل الكافي لجهود الإغاثة الذي يأتي في الوقت المناسب في المراحل الأولى حاسم لإنقاذ حياة الناس وتقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية المفاجئة. |
The response of the Director-General has appropriately been reflected in my report. | UN | وأنَّ ردَّ المدير العام مبيَّن على النحو المناسب في تقريري. المخلص |
All material transactions have been properly charged in the accounting records and are properly reflected in the appended financial statements and accompanying notes. | UN | وقد قُيِّدت جميع المعاملات المادية في السجلات المحاسبية بصورة سليمة وأوردت على النحو المناسب في البيانات المالية المرفقة والملاحظات المصاحبة لها. |
In the Panel's opinion, it is appropriate for Jordan to attempt to assess the extent of damage that may have been caused. | UN | 324- ومن المناسب في رأي الفريق أن يحاول الأردن تقييم نطاق الضرر الذي قد يكون نجم عن ذلك. |
A bidding exercise should be initiated prior to deployment and appropriate space designated in initial engineering plans. | UN | وينبغي الشروع في العطاء المتعلق بإنشاء المتجر قبل نشر البعثة، وتحديد المكان المناسب في الخطط الهندسية الأولية. |