"المناطق المشمولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • areas under
        
    • Nations Protected Areas
        
    • areas covered by
        
    • the areas covered
        
    • areas subject
        
    • convention areas
        
    • areas of coverage
        
    • regions covered by
        
    Pit-sawing activities were occurring in forest concession areas under allocation in late 2008. UN وكانت أنشطة النشر الطولي للأخشاب تنفذ في المناطق المشمولة بامتيازات استغلال الغابات في أواخر عام 2008.
    In 2006, it continued cooperation with Canada, Japan, the Republic of Korea and the Russian Federation to prevent drift-net fishing for salmon in areas under the auspices of the North Pacific Anadromous Fish Commission. UN وفي عام 2006، واصلت التعاون مع الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وكندا واليابان على منع صيد السلمون بالشباك العائمة في المناطق المشمولة برعاية لجنة الأسماك البحرية النهرية السرء في شمال المحيط الهادئ.
    This is particularly applicable in areas under jurisdiction or control of a State. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص في المناطق المشمولة بولاية أي دولة أو تخضع لسيطرتها.
    The consequence of this has been a discernible reduction in tension and violations throughout the United Nations Protected Areas. UN وكانت نتيجة ذلك هي انخفاض ملحوظ في التوتر والانتهاكات في جميع أنحاء المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    The LIS covered all but 7 of the 278 areas covered by the POC. UN وشملت الدراسة الاستقصائية جميع المناطق المشمولة بسبر الآراء الأولي إلا سبعاً.
    The last incomplete census undertaken in 2000 gave a population figure of 141,161 persons in the areas covered. UN وفي عام 2000 أجري تعداد غير مكتمل يشير إلى أن عدد السكان في المناطق المشمولة بلغ 161 141 نسمة.
    (a) the location and number of polymetallic sulphides sites that have been discovered in the areas subject to the overlapping applications and the date of each discovery; UN (أ) مكان وعدد مواقع الكبريتيدات المتعددة الفلزات التي اكتُشفت في المناطق المشمولة بالطلبات المتداخلة وتاريخ كل اكتشاف؛
    United Nations forces share responsibility for such terrorist activity because they have not prevented attacks with the United Nations protected areas under their protection. UN وقوات اﻷمم المتحدة تتقاسم المسؤولية المتعلقة بهذا النشاط اﻹرهابي، فهي لم تمنع حدوث الاعتداءات في المناطق المشمولة بحمايتها والخاضعة لها.
    (d) Clear and destroy all cluster munition remnants located in areas under its jurisdiction or control; and UN (د) تزيل وتدمر كل مخلفات الذخائر العنقودية الواقعة في المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها؛
    As a domestic matter, oil and gas operators operating in areas under United States jurisdiction are required to follow all United States laws and regulations, many of which relate to pollution and environmental issues. UN وكمسألة داخلية، فإن المشغلين في مجال النفط والغاز في المناطق المشمولة بالولاية القضائية للولايات المتحدة مطالبون بأن يلتزموا بجميع قوانين وأنظمة الولايات المتحدة والكثير منها يتصل بالمسائل المتعلقة بالتلوث والبيئة.
    (a) The nature and extent of cluster munition remnants located in areas under its jurisdiction or control; UN (أ) طبيعة ونطاق مخلفات الذخائر العنقودية الواقعة في المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها؛
    Identification of areas under the State Party's jurisdiction or control in which anti-personnel mines were/are known to be emplaced UN تحديد المناطق المشمولة بولاية الدولة الطرف أو الخاضعة لسيطرتها التي كان من المعروف/من المعروف أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها
    Border control in United Nations Protected Areas UN مراقبة الحدود في المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Security of the person in the United Nations Protected Areas UN أمن اﻷشخاص في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
    It is well known that issues in connection with the situation in the United Nations Protected Areas (UNPAs) fall within the competence of the Security Council. UN فمن المعلوم أن المسائل المتعلقة بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن.
    Vaccination coverage rate in areas covered by the Primary Health Care Programme performed as follows, according to routine data for 1999: UN وكان معدل التغطية باللقاحات في المناطق المشمولة ببرنامج رعاية الصحة الأولية حسب بيانات عام 1999 هو كالتالي:
    Established special procedures for persons affected by the decisions of the Committee in the areas covered by article 140 of the Constitution; UN إعداد الضوابط الخاصة للمشمولين بقرارات اللجنة في المناطق المشمولة بالمادة 140 من الدستور؛
    (b) The workload, continuity and extent of survey activities with respect to cobalt-rich ferromanganese crusts that have been conducted in the areas subject to the overlapping applications; UN (ب) حجم العمل في أنشطة المسح التي جرت بشأن القشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت في المناطق المشمولة بالطلبات المتداخلة ومدى استمرارية هذه الأنشطة ونطاقها؛
    Some regional fisheries management organizations have taken action to have this duty of flag States implemented in their convention areas, and the issue has been the subject of the performance review process. UN واتخذت بعض المنظمات الإقليمية إجراءات لكي ينفًّذ هذا الواجب من واجبات دول العلم في المناطق المشمولة باتفاقياتها، وقد خضع هذا الموضوع لعملية استعراض الأداء.
    Based on agreements and coordination with other United Nations entities, the corrections broadcast could be used by those entities operating in the areas of coverage. UN واستنادا إلى الاتفاقات، وبالتنسيق مع كيانات أخرى تابعة إلى الأمم المتحدة، فإن التصحيحات المبثَّـة يمكن أن تستخدم من جانب تلك الكيانات العاملة في المناطق المشمولة.
    These have been mainly used to discharge the secretariat's facilitation role in the regions covered by the annexes to the Convention. UN واستخدمت هذه الموراد أساساً في الاضطلاع بدور اﻷمانة التيسيري في المناطق المشمولة بمرفقات الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus