"المناوئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • adverse
        
    • hostile
        
    • opposing
        
    • opposed
        
    • negative
        
    • against the
        
    • antagonistic
        
    Nevertheless, Africa remains highly vulnerable to exogenous factors, such as adverse weather conditions and deterioration in international prices of commodities. UN بيد أن أفريقيا لا تزال معرضة بشدة لتأثير العوامل الخارجية، كاﻷحوال الجوية المناوئة وتدهور اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية.
    He commended UNCTAD for providing assistance to the Palestinian people under such adverse conditions. UN وأشاد بالأونكتاد لقيامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ظل هذه الأوضاع المناوئة.
    If such adverse effects in turn compromised the economic well-being of a third State, it would undermine that State's full commitment and ability to implement the Security Council sanctions regime effectively. UN وإذا ألحقت تلك الآثار المناوئة بدورها ضررا بالرفاهية الاقتصادية لدولة ثالثة فسوف تقوض التزام تلك الدولة على النحو الأوفى بتنفيذ نظام جزاءات مجلس الأمن بصورة فعالة وتقوض قدراتها على تنفيذه.
    This process was interrupted by the decision by the United States to manipulate it for its own hostile anti-Cuban purposes. UN وتوقّفت هذه العملية بفعل قرار الولايات المتحدة التلاعب بهذه العملية خدمة لأغراضها العدائية المناوئة لكوبا.
    It condemns the declarations opposing the framework outlined by the Security Council and issues a warning against any initiative likely to violate it. UN ويدين الاتحاد البيانات المناوئة للإطار الذي حدده مجلس الأمن، ويحذر من مغبة اتخاذ أية مبادرة من شأنها أن تنتهكه.
    The best efforts of humanitarian organizations to render assistance are frustrated by the ongoing war and the virtual blockade imposed by the forces opposed to those controlling the centre of the city. UN وأفضل ما تبذله المنظمات الانسانية من جهود لتوصيل المساعدة يحبطه استمرار الحرب والحصار الفعلي الذي تفرضه القوات المناوئة ﻷولئك المسيطرين على مركز المدينة.
    The Committee is also concerned at the resurgence of adverse cultural norms, practices and traditions in the State party. UN واللجنة منشغلة أيضاً إزاء تصاعد الأنماط والممارسات والتقاليد الثقافية المناوئة للمرأة في الدولة الطرف.
    As noted above, it will be important that crime prevention and control become established as an integral part of such projects if the adverse effects of computer-related crime on development are to be avoided; UN وكما لوحظ أعلاه، سيكون من الهام أن يصبح منع الجريمة ومكافحتها جزءاً أساسياً ثابتاً في تلك المشاريع إذا أريد تجنب الآثار المناوئة التي تلحق بالتنمية من جراء الجرائم ذات الصلة بالحواسيب؛
    But our task remains to strengthen it by rolling back the adverse force unleashed by the recent acts of India and Pakistan. UN ولكن مهمتنا ما زالت تتمثل في تعزيزه عن طريق عكس اتجاه القوة المناوئة التي أطلقتها أعمال الهند وباكستان مؤخرا.
    Yet there remain other obstacles that stem from the current adverse international environment, and therefore require a joint commitment to action from all countries. UN ولكن لا تزال هناك عقبات أخرى تنبع من البيئة الدولية المناوئة الحالية، وهي بالتالي تتطلب التزاما مشتركا بالعمل من جانب جميع البلدان.
    (ii) Guarantees against adverse acts of Government UN ' ٢ ' الضمانات اللازمة لمواجهة التصرفات المناوئة من جانب الحكومة
    (ii) Guarantees against adverse acts of Government UN `٢` الضمانات اللازمة لمواجهة التصرفات المناوئة من جانب الحكومة
    In conclusion, UNFPA believes that adequate justification exists for the current rate of reimbursement for AOS of 7.5 per cent and that such a rate further limits the adverse impact on UNFPA core resources. UN وختاما، يعتقد الصندوق أن هناك ما يبرر على نحو كاف المعدل الحالي لسداد تكاليف الدعم اﻹداري والتنفيذي ونسبته ٧,٥ في المائة، وتضع هذه النسبة حدا للتأثيرات المناوئة على موارد الصندوق اﻷساسية.
    In Fiji we are using these adverse external developments as an opportunity to revamp our long-neglected agricultural sector. UN ونحن في فيجي نستخدم هذه التطورات الخارجية المناوئة كفرصة لرأب صدع قطاعنا الزراعي الذي تعرض للإهمال طويلا.
    Needless to say, it was still suffering from the adverse consequences of nuclear testing. UN وغني عن البيان أنها ما زالت تعاني من الآثار المناوئة للتجارب النووية.
    Needless to say, it was still suffering from the adverse consequences of nuclear testing. UN وغني عن البيان أنها ما زالت تعاني من الآثار المناوئة للتجارب النووية.
    He commended UNCTAD for providing assistance to the Palestinian people under such adverse conditions. UN وأشاد بالأونكتاد لقيامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ظل هذه الأوضاع المناوئة.
    We continue to be vigilant and have put in place a national disaster strategy to mitigate the adverse effects of such disasters on our population. UN وما زلنا نتوخى الحذر، كما طبقنا استراتيجية وطنية للحد من الكوارث لتخفيف حدة الآثار المناوئة لتلك الكوارث على سكاننا.
    He stressed that it was important that parties refrain from hostile propaganda. UN وشدد على أهمية امتناع الأطراف عن الدعاية المناوئة.
    Even the Croatian liaison officer was forced to use an excuse not involving legitimate combat activity by the opposing forces. UN بل اضطر ضابط الاتصال الكرواتي إلى استخدام عذر ليس فيه أية إشارة إلى قيام القوات المناوئة بأي نشاط قتالي مشروع.
    Turning to the present case, the authors do not allege that the enforced disappearance of Mensud Rizvanović was attributable to Bosnia and Herzegovina, but rather to armed forces that opposed it. UN وعودةً إلى هذه القضية، لا تدعي صاحبتا البلاغ أن الاختفاء القسري لمنسود رزفانوفيتش يمكن أن يُعزى إلى البوسنة والهرسك، وإنما إلى القوات المسلحة المناوئة لها.
    Rwanda continues to support Lusaka and will treat the Rwandan negative forces as anybody else who surrenders. UN وتواصل رواندا تأييد اتفاق لوساكا وستعامل القوات الرواندية المناوئة معاملة أي شخص يسلم نفسه.
    Israeli statements against the Palestinian leadership had undermined attempts to build a united international front against terrorism. UN وقد نسفت التصريحات الإسرائيلية المناوئة للقيادة الفلسطينية المساعي الرامية إلى بناء جبهة دولية واحدة ضد الإرهاب.
    (b) (i) Reduction in reported major incidents of hindrance of legal political activities, deliberate obstruction of local government and police functions or violence antagonistic to conducive electoral atmosphere UN (ب) ' 1` تقليص عدد الحوادث التي يبلغ بوقوعها والتي تستهدف عرقلة الأنشطة السياسة القانونية، والإعاقة المتعمدة لأعمال الحكومة المحلية ووظائف جهاز الشرطة، أو أعمال العنف المناوئة لتهيئة بيئة انتخابية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus