"المنطقة لم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the region has not
        
    • the region have not
        
    • the region had not
        
    • the region are not
        
    • the area have
        
    • region did not
        
    • the area had not
        
    • the region do not
        
    • the area does not
        
    • the region was not
        
    • of the region have
        
    • the region which have not
        
    • the region have failed
        
    • the region have yet to
        
    In fact, the overall political situation in the region has not served further to advance the peace process. UN والواقع أن الحالة السياسية السائدة عموما في المنطقة لم تساعد هي اﻷخرى على دفع عملية السلام.
    The situation in other areas of the region has not improved. UN والوضع في أجزاء أخرى من المنطقة لم يتحسن.
    Developments in the region have not allowed the Mission to further reduce the number of military observers, however. UN بيد أن التطورات التي حدثت في المنطقة لم تسمح للبعثة بتحقيق خفض إضافي في عدد المراقبين العسكريين في هذا الوقت.
    Yet we in the region have not been able to work closely and cohesively for the greater good of our peoples. UN ومع ذلك، فنحن في المنطقة لم نتمكن من العمل بشكل وثيق ومتلاحم من أجل خير شعوبنا.
    Many of the countries in the region had not yet ratified some of the key international instruments. UN ويذكر أن العديد من البلدان في المنطقة لم تصدق بعد على بعض الصكوك الدولية الرئيسية.
    This indicates that the region has not yet developed an autonomous dynamism within the electronic sector. UN ويعني ذلك أن المنطقة لم تكتسب بعد دينامية مستقلة داخل قطاع الإلكترونيات.
    In this regard, I regret that economic growth in many countries in the region has not yet resulted in a real decline in poverty. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أن النمو الاقتصادي في العديد من بلدان المنطقة لم يؤد بعد إلى انخفاض حقيقي في حدّة الفقر.
    Although the region has not known armed conflict per se, there have been numerous internal tensions, which have complicated attempts by the authorities to increase security in the region. UN ورغم أن المنطقة لم تشهد نزاعات مسلحة بهذا المعنى، فإنها شهدت العديد من التوترات الداخلية التي عقّدت مساعي السلطات الرامية إلى تعزيز الأمن في المنطقة.
    The countries of the region have not appeared here one by one to try to overcome their difficulties on an individual basis, as on other occasions. UN وبلدان المنطقة لم تظهر هنا، بلدا بعد اﻵخر، سعيا للتغلب على صعوباتها على أساس فردي كما حدث في مناسبات أخرى.
    However, the majority of Governments in the region have not incorporated the disability perspective into existing censuses or surveys. UN إلا أن معظم الحكومات في المنطقة لم يدمج مراعاة منظور الإعاقة في ما تقوم به من تعدادات أو استقصاءات.
    Efforts to restore lasting peace and security in the region have not borne fruit thus far and will not succeed unless and until the root cause of the enduring crisis is fully and unreservedly addressed. UN والجهود الرامية إلى استعادة السلم والأمن الدائمين في المنطقة لم تؤت ثمارها حتى الآن، ولن يكتب لها النجاح ما لم يُعالج السبب الجذري للأزمة المستمرة معالجة كاملة وشاملة وإلى أن يتم ذلك.
    The net inflow of resources had been reversed in 1999, but the region had not seen an outward flow of this size since the late 1980s. UN وانعكس الاتجاه من صافي تدفقات الموارد إلى الداخل في عام 1999 ولكن المنطقة لم تشهد تدفقات إلى الخارج بهذا الحجم منذ أواخر الثمانينات.
    The study found that many governments in the region had not taken into account the potential impact of disasters on economic growth and stability in their development planning processes. UN وخلصت الدراسة إلى أن العديد من الحكومات في المنطقة لم تراع في عمليات التخطيط الإنمائي التأثير المحتمل للكوارث على النمو الاقتصادي والاستقرار.
    He pointed out that a number of developments in the region had not yet permitted drawing on the " peace dividend " . UN وأشار الى أن عددا من التطورات في المنطقة لم يسمح بعد بالاستفادة من " عائد السلام " .
    The implications of this globalization for developing economies in the region are not yet fully understood and deserve further attention; there is a considerable scope for strengthening mechanisms for the exchange of information and experience in this area. UN وآثار هذه العولمة على الاقتصادات النامية في المنطقة لم تفهم بعد الفهم الكامل وتستحق المزيد من الاهتمام؛ وهناك نطاق واسع لتعزيز آليات تبادل المعلومات والخبرات في هذا المجال.
    In addition, mines laid by both sides in the area have not been cleared. UN يضاف الى ذلك أن اﻷلغام التي بثها الجانبان في المنطقة لم تنزع بعد.
    Of course, that support would be useless if the actors in the region did not make determined efforts to attain the peace, prosperity and enhanced welfare for which our peoples and all peoples have so long yearned. UN وبالطبع، فإن ذلك الدعم كان سيكتب عليه أن يكون عديم الجدوى لو أن العناصر الفاعلة في تلك المنطقة لم تبذل من جانبها جهودا مصممة من أجل تحقيق السلم، والرخاء والرفاه المعـزز الذي تتوق إليــه منذ أمد طويل شعوبنا وجميع الشعوب.
    The missions nevertheless observed that livestock and properties, including the market in Shegeg Karo, had been destroyed, although a school in the area had not been destroyed as previously reported by the media. UN بيد أن البعثتين لاحظتا أن الماشية نفقت والممتلكات دمرت، بما في ذلك سوق بلدة شقيق كرو، وإن كانت إحدى مدارس المنطقة لم تدمر على نحو ما كانت قد أفادت به وسائط الإعلام.
    Unfortunately, the dire events and developments that have taken place in the region do not point in this direction. UN غير أن الأحـــداث والمستجــــدات الخطــيرة التي تشهدها المنطقة لم تُزكِّ للأسف الشديد هذا التوجه.
    It notes in particular that the interests of the Muotkatunturi Herdsmens' Committee and of the authors were considered during the proceedings leading to the delivery of the quarrying permit, that the authors were consulted during the proceedings, and that reindeer herding in the area does not appear to have been adversely affected by such quarrying as has occurred. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن مصالح لجنة رعاة موتكاتونتوري ومصالح مقدمي البلاغ قد أخذت في الاعتبار خلال الاجراءات المفضية الى اصدار ترخيص استخراج الحجارة وأن مقدمي البلاغ قد استشيروا بالفعل خلال هذه الاجراءات، وأنه يظهر أن نشاط تربية قطعان الرنة في المنطقة لم يتعرض ﻷية آثار ضارة من جراء ممارسة هذا النشاط على هذا النحو.
    The Forum's assessment was that the region was not yet on track to deliver its Summit commitments. UN وذهب تقييم المنتدى إلى أن المنطقة لم توضع بعد على سكة الوفاء بالتزامات مؤتمر القمة.
    As in the past, there are States in the region which have not placed their nuclear capabilities under IAEA safeguards and which are not parties to the NonProliferation Treaty. UN وكما حدث في الماضي، هناك دول في المنطقة لم تضع قدراتها النووية تحت إشراف نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وليست طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    At the same time, however, a few other large countries in the region have failed to generate sufficient equitable economic growth to do so. UN بيد أن بضعة بلدان كبيرة أخرى في المنطقة لم تتمكن من تحقيق ذلك لعدم إحرازها نموا اقتصاديا كافيا يقوم على المساواة.
    Also, some States of the region have yet to agree to place their nuclear activities under full scope safeguards by the International Atomic Energy Agency. UN كما أن بعض دول المنطقة لم يوافق بعد على إخضاع أنشطته النووية للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus