"الموافقة عليها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • approved in
        
    • approved at
        
    • agreed at
        
    • approval at
        
    • approval in
        
    • agreed to in
        
    • agreed to at
        
    • agreed in
        
    • agreed on in
        
    • approved on
        
    • agreed upon at
        
    • agreed upon in
        
    • approved during
        
    • approved for
        
    Implementation of the Act was guided by the National Child Policy, approved in 2007, and by a national plan of action. UN وجرى الاسترشاد في تنفيذ القانون بالسياسة الوطنية للطفل التي جرت الموافقة عليها في عام 2007 وبخطة عمل وطنية.
    The number of outcome evaluations planned for the country programmes approved in 2007 ranged from zero to 15. UN وقد تراوح عدد تقييمات النتائج المقررة للبرامج القطرية التي تمت الموافقة عليها في عام 2007 بين صفر و 15.
    Most projects approved in the second and third rounds have begun and are progressing in line with their workplans and objectives. UN وقد بدأ تنفيذ معظم المشروعات التي تمت الموافقة عليها في الجولتين الثانية والثالثة، وتنفيذها يتقدم وفقاً لخطط العمل والأهداف.
    The total amount awarded in all of the reports approved at this session is $265,472,128.47. UN وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة 128.47 472 265 دولارا.
    Those would be agreed at the end of review sessions for consideration during the policy year. UN وستجرى الموافقة عليها في نهاية دورات الاستعراض للنظر فيها خلال سنة وضع السياسات.
    We note with satisfaction that agreement has almost been reached on safety fundamentals and is awaiting approval at the December meeting of the IAEA's Board. UN ونلاحظ بارتياح أنــه تــم تقريبا التوصل إلى العناصر اﻷساسية للسلامة، وهــي تنتظر الموافقة عليها في الاجتماع الــذي سيعقــده مجلــس محافظي الوكالة في كانون اﻷول/ديسمبــر.
    Additional formulations in 2009 resulted in three new programmes scheduled for approval in early 2010. UN وأفضت الصياغات الإضافية في عام 2009 إلى ثلاثة برامج جديدة من المقرر الموافقة عليها في مطلع عام 2010.
    Thus, the reporting on compliance is limited to three portfolios, namely projects approved in 1990, 1991 and 1992. UN ولذا فإن الإبلاغ عن الامتثال ينحصر في ثلاثة حوافظ، أي المشاريع التي تمت الموافقة عليها في الأعوام 1990 و 1991 و 1992.
    The assumption is, as indicated in the report, that the Security Council or the General Assembly will extend the mandates for periods similar to those approved in 2008 and 2009. UN ويفترض، على النحو المشار إليه في التقرير، أن يمدد مجلس الأمن أو الجمعية العامة الولايات لفترات مماثلة للفترات التي جرت الموافقة عليها في عامي 2008 و 2009.
    The total amount awarded in all of the reports approved in the fifty-sixth session was $366,772,383.83. UN وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في الدورة السادسة والخمسين 383.83 772 366 دولار.
    The decrease is partially offset by the full funding of 1 P-3 post approved in the biennium 2006-2007; UN ويقابل هذا الانخفاض جزئيا التمويل الكامل لوظيفة بالرتبة ف-3 تمت الموافقة عليها في فترة السنتين 2006-2007؛
    The initiatives that will be undertaken through proposals approved in the Trust Fund's eighth cycle include: UN والمبادرات التالية هي من المبادرات التي ستنفذ عن طريق مقترحات تمت الموافقة عليها في الدورة الثامنة للصندوق الاستئماني:
    The following 17 initiatives will be undertaken through proposals approved in the Trust Fund's ninth cycle: UN وسيجري الاضطلاع بالمبادرات الـ 17 التالية من خلال مقترحات جرت الموافقة عليها في الدورة التاسعة للصندوق الاستئماني:
    The total amount awarded in all of the reports approved at this session is approximately $182 million. UN ويبلغ مجموع المبلغ الذي أقر لجميع التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة قرابة 182 مليون دولار.
    They may be, and are, approved at any point of the calendar. UN فقد تتم الموافقة عليها في أي فترة من فترات السنة، وهو ما يتم فعلا.
    The G-8 have made a good start in the Africa Action Plan agreed at Kananaskis. UN وإن مجموعة الثمانية قد حققت انطلاقة جيدة في خطة عمل أفريقيا التي تمت الموافقة عليها في كاناناسكيس.
    Nominations received before December 2014 would be presented to the Board for approval at its sixtieth executive session. UN وستُقدم التسميات الواردة قبل كانون الأول/ديسمبر 2014 إلى المجلس من أجل الموافقة عليها في دورته التنفيذية الستين.
    Maldives noted Palau's pledge to ratify the remaining core human rights conventions, including CEDAW, which was pending approval in Parliament. UN ولاحظت ملديف تعهد بالاو بالتصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان الأساسية المتبقية، ومنها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تنتظر الموافقة عليها في البرلمان.
    Atmospheric abundances of HCFCs are projected to begin to decline during the coming decade due to additional control measures agreed to in 2007 under the Montreal Protocol. UN من المتوقع أن تبدأ كميات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الغلاف الجوي في الانخفاض خلال العقد القادم بسبب تدابير التحكم الإضافية التي تمت الموافقة عليها في عام 2007 بموجب بروتوكول مونتريال.
    In this respect, UNCTAD will also undertake the new activities agreed to at the tenth session of UNCTAD, including the provision of training courses on key issues on the international economic agenda. UN وفي هذا الصدد، سيضطلع الأونكتاد بالأنشطة الجديدة التي تمت الموافقة عليها في الدورة العاشرة للأونكتاد ومن بينها تقديم دورات تدريبية عن القضايا الرئيسية المطروحة على جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    It can therefore be assumed that the holistic transition strategy that was agreed in 2010 and further developed in 2011 will continue to guide the partnership between the Afghan Government and its international partners in 2012. UN لذلك يمكن الافتراض بأن الاستراتيجية الانتقالية الشاملة التي تمت الموافقة عليها في عام 2010، والتي تم تحسينها في عام 2011، ستستمر في توجيه الشراكة بين الحكومة الأفغانية وشركائها الدوليين في عام 2012.
    He had expected that consensus would be reached, considering that most of the parts to which delegations objected had been agreed on in 2010. UN وذكر أنه كان يتوقع أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء، نظرا لأن معظم الأجزاء التي اعترضت عليها الوفود سبق أن تمت الموافقة عليها في عام 2010.
    The MINURCAT asset disposal plan, approved on 23 November 2010, was executed in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, with the majority of assets transferred to other field missions UN نفذت خطة البعثة للتصرف في الأصول، التي تمت الموافقة عليها في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، عملا بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، مع نقل معظم الأصول إلى البعثات الميدانية الأخرى
    In accordance with approaches agreed upon at the G8 summits at Sea Island and in Gleneagles, we support the development of measures to prevent transfers of sensitive nuclear equipment, materials and technologies to states that may seek to use them for weapons purposes, or allow them to fall into terrorists' hands. UN وفقاً للنهج التي تمت الموافقة عليها في مؤتمري قمة مجموعة الثمانية في سي أيلاند وغلن إيغلز، فإننا نؤيد وضع تدابير لمنع نقل المعدات والمواد والتكنولوجيات النووية الحساسة إلى دول يمكن أن تسعى إلى استخدامها لصنع الأسلحة، أو عدم وقوعها في أيدي الإرهابيين.
    16. Pursuant to the New York Agreement of 25 September 1991 (A/46/502-S/23082, annex), the Government submitted a plan for the reduction of FAES to a size which it judged appropriate to its new doctrine and functions, as established in amendments to the Constitution that were agreed upon in April 1991. UN ١٦ - عملا باتفاق نيويورك المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ A/46/502-S/23082)، المرفق( قدمت الحكومة خطة لتخفيض القوات المسلحة للسلفادور الى حجم رأت أنه يناسب مبادئها ووظائفها الجديدة، على النحو المحدد في التعديلات التي أدخلت على الدستور، والتي جرت الموافقة عليها في نيسان/ابريل ١٩٩١.
    The present report outlines the threats against the safety and security of United Nations personnel over the past year as well as provides an update on the implementation of the initiatives approved during the fifty-eighth session of the General Assembly. UN ويوجز هذا التقرير المخاطر التي هددت سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم خلال السنة الماضية ومعلومات مستكملة عن تنفيذ المبادرات التي تمت الموافقة عليها في دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين.
    Projects approved for the first three tranches, from 1998 to 2003, have been completed and closed. UN وقد أنهيت واختُتمت المشاريع التي تمت الموافقة عليها في إطار الشرائح الثلاث الأولى للفترة الممتدة من 1998 إلى 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus