Please elaborate on the concrete measures taken in the areas of education and the media to eliminate such attitudes and stereotypes. | UN | يرجى تقديم وصف تفصيلي للتدابير الملموسة التي اتخذت في مجالات التعليم والإعلام للقضاء على هذه المواقف والقوالب النمطية. |
In doing so, the treaty bodies have stressed the importance of States parties taking steps to eliminate such attitudes and stereotypes. | UN | وأكدت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، إذ تفعل ذلك، أهمية اتخاذ الدول الأطراف خطوات للقضاء على هذه المواقف والقوالب النمطية. |
Traditional attitudes and stereotypes regarding the role of women and men in society have given men control over land. | UN | وأدت المواقف والقوالب التقليدية المتعلقة بدور المرأة والرجل في المجتمع إلى منح الرجل السيطرة على الأرض. |
It notes that such discriminatory attitudes and stereotypes constitute serious obstacles to women's enjoyment of their rights. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المواقف والقوالب النمطية التمييزية تشكل عوائق كبيرة أمام تمتع النساء بحقوقهن. |
Please elaborate on the concrete measures taken in the areas of education and the media to eliminate such attitudes and stereotypes. | UN | يرجى تقديم وصف تفصيلي للتدابير الملموسة التي اتخذت في مجالات التعليم والإعلام للقضاء على هذه المواقف والقوالب النمطية. |
It notes that such discriminatory attitudes and stereotypes constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights and the fulfilment of the rights enshrined in the Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المواقف والقوالب التمييزية تشكل عقبات خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وإعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية. |
The Committee is thus concerned by the lack of information in the State party's report on the measures taken and programmes or strategies in place to combat and address such discriminatory attitudes and stereotypes. | UN | ومن ثم تشعر اللجنة بالقلق إزاء افتقار تقرير الدولة الطرف إلى المعلومات عن التدابير المتخذة والبرامج أو الاستراتيجيات المعمول بها لمكافحة ومعالجة مثل هذه المواقف والقوالب النمطية التمييزية. |
The Committee expresses concern that such attitudes and stereotypes present significant impediments to the implementation of the Convention and are a root cause of the disadvantaged position of women in a number of areas, including in the labour market and in political and public life. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق لأن هذه المواقف والقوالب النمطية تشكل عوائق كبيرة أمام تنفيذ الاتفاقية وتمثل سببا جذريا وراء وضع المرأة المجحف في عدد من المجالات، بما فيها سوق العمل والحياة السياسية والعامة. |
The Committee expresses concern that such attitudes and stereotypes present significant impediments to the implementation of the Convention and are a root cause of the disadvantaged position of women in a number of areas, including in the labour market and in political and public life. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق لأن هذه المواقف والقوالب النمطية تشكل عوائق كبيرة أمام تنفيذ الاتفاقية وتمثل سببا جذريا وراء وضع المرأة المجحف في عدد من المجالات، بما فيها سوق العمل والحياة السياسية والعامة. |
CEDAW remained concerned about the persistence of traditional attitudes and stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and in society. | UN | 24- وظلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة منشغلة باستمرار المواقف والقوالب النمطية التقليدية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
The Committee is thus concerned by the lack of information in the State party's report on the measures taken and programmes or strategies in place to combat and address such discriminatory attitudes and stereotypes. | UN | ومن ثم تشعر اللجنة بالقلق إزاء افتقار تقرير الدولة الطرف إلى المعلومات عن التدابير المتخذة والبرامج أو الاستراتيجيات المعمول بها لمكافحة ومعالجة مثل هذه المواقف والقوالب النمطية التمييزية. |
The country's new development plan emphasized the importance of changing traditional attitudes and stereotypes which prevented women from taking their rightful place in society. | UN | وتشدد خطة التنمية الجديدة للبلد على تغيير المواقف والقوالب التقليدية التي تحول دون احتلال المرأة موقعها الملائم في المجتمع. |
These attitudes and stereotypes present a significant impediment to the implementation of the Convention and are a root cause of women's disadvantaged position in political life, the labour market, education and other areas. | UN | وتمثّل هذه المواقف والقوالب النمطية عائقا كبيرا أمام تنفيذ الاتفاقية، وهي السبب الجذري لتخلّف وضع المرأة في الحياة السياسية وسوق العمل والتعليم وغير ذلك من المجالات. |
These attitudes and stereotypes present a significant impediment to the implementation of the Convention and are a root cause of women's disadvantaged position in political life, the labour market, education and other areas. | UN | وتمثّل هذه المواقف والقوالب النمطية عائقا كبيرا أمام تنفيذ الاتفاقية، وهي السبب الجذري لتخلّف وضع المرأة في الحياة السياسية وسوق العمل والتعليم وغير ذلك من المجالات. |
It notes that such discriminatory attitudes and stereotypes constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights and the fulfilment of the rights enshrined in the Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تلك المواقف والقوالب النمطية تشكل عقبات خطيرة تحول دون تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وإعمالها للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The Committee is thus concerned by the lack of information in the State party's report on the measures taken and programmes or strategies in place to combat and address such discriminatory attitudes and stereotypes. | UN | ومن ثم يساورها القلق إزاء عدم تضمّن تقرير الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة والبرامج أو الاستراتيجيات الموضوعة لمكافحة المواقف والقوالب النمطية آنفة الذكر ومعالجتها. |
The treaty bodies have noted that the perpetuation of discriminatory attitudes and stereotypes constructs violence against women, particularly domestic violence, as a private matter that is acceptable or normal. | UN | ولاحظت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن إدامة المواقف والقوالب النمطية تؤدي إلى العنف ضد المرأة، لا سيما العنف العائلي، باعتباره مسألة خاصة مقبولة أو عادية. |
Ending violence against women must begin by changing the attitudes and stereotypical mindset of men and boys, as well as of women and girls. | UN | وذكرت أن القضاء على العنف ضد المرأة يجب أن يبدأ بتغيير المواقف والقوالب الفكرية لدى الرجال والأولاد، ولدى النساء والفتيات أيضاً. |
The books that are used by the students in the above-mentioned course, edited by the CCES, enhance the change of attitudes and stereotypes with respect to gender roles. | UN | والكتب التي يستعملها الطلاب في ذلك المنهج والتي تحررها دائرة التوجيه والتثقيف الوظيفي تعزز تغيير المواقف والقوالب النمطية فيما يتعلق بدوري الجنسين. |
With their activity they help with the preventive information and education activities in the regions of Slovakia, thereby contributing particularly to the changing of attitudes and gender stereotypes in the society as regards the problems of violence against women, which is the first prerequisite for its elimination. | UN | ويشمل نشاط هذه المؤسسات تقديم المساعدة من خلال أنشطتها الإعلامية والتعليمية الوقائية في أقاليم سلوفاكيا، فتسهم بذلك بشكل معين في تغيير المواقف والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في المجتمع فيما يتعلق بمشكلات العنف ضد المرأة، وهو الشرط الأول للقضاء عليه. |