"الموجودة حاليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing
        
    • currently located
        
    • the current
        
    • currently in place
        
    • presently
        
    • currently available
        
    • at present
        
    • that currently exist
        
    • currently in existence
        
    • that now exist
        
    • now present
        
    • that existed
        
    • currently found
        
    • which are currently
        
    Oil output in these countries declined because of falling production capacity in some of the existing oil fields. UN وانخفضت مخرجات النفط في هذه البلدان بسبب هبوط قدرة الإنتاج في بعض حقول النفط الموجودة حاليا.
    It also lacks a precise timetable for complete destruction of existing weapons. UN كما تفتقر الى جدول زمني محدد للتدمير الكامل لﻷسلحة الموجودة حاليا.
    Several existing reactors are now approaching the end of their design life. UN وهناك عدد من المفاعلات الموجودة حاليا تقترب من نهاية عمرها الافتراضي.
    The following steps are of fundamental importance: first, the existing huge nuclear inventories should be attenuated substantially. UN وتتسم الخطوات التالية بأهمية أساسية: أولا، ينبغي تخفيض المخزونات النووية الهائلة الموجودة حاليا تخفيضا كبيرا.
    I therefore call on the donors to address the existing gaps in the work plan through the generous provision of up-front funds. UN ولذلك، فإني أطالب المانحين بسد الفجوات الموجودة حاليا في خطة العمل، وذلك من خلال الإسراع بتقديم الأموال في دفعات أولية.
    existing resources within the Office are fully engaged with current activities and cannot support the additional workload. UN وتوظف الموارد الموجودة حاليا لدى المكتب توظيفا تاما في الأنشطة الحالية ولا يمكن لها أن تدعم حجم العمل الإضافي.
    In addition, the Section has ordered missing parts required to complete the existing virtual library systems. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب القسم الأجزاء الناقصة اللازمة لإكمال نظم المكتبة الافتراضية الموجودة حاليا.
    To that end, the international community should mobilize existing and new technological, financial and scientific resources. UN وينبغي، تحقيقا لهذه الغاية، أن يعبئ المجتمع الدولي الموارد التكنولوجية والمالية والعلمية الموجودة حاليا والجديدة.
    existing resources are being diverted from the development goals. UN إن الموارد الموجودة حاليا يتم تحويل وجهتها بعيدا عن أهداف التنمية.
    Included in that amount is a wide variety of software packages that are required by DPKO and DFS to maintain and support existing software and systems. UN ويشمل هذا المبلغ تشكيلة واسعة من مجموعات البرمجيات التي تحتاجها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لصيانة البرمجيات والنظم الموجودة حاليا ودعمها.
    Our task today is to expand the coverage of the existing programmes. UN ومهمتنا اليوم هي توسيع نطاق البرامج الموجودة حاليا.
    The Committee recommends against the position proposed; the functions should be provided through existing capacity. UN وتوصي اللجنة بعدم إنشاء الوظيفة المقترحة؛ وينبغي الاعتماد على القدرة الموجودة حاليا لتأدية المهام.
    It was also mentioned that a comprehensive convention would provide a legal framework that would supplement the existing conventions dealing with terrorism. UN كما ذُكر أن اتفاقية شاملة من هذا النوع ستشكل إطارا قانونيا يضاف إلى الاتفاقيات الموجودة حاليا المتعلقة بالإرهاب.
    Increasing only the number of non-permanent seats would further widen the existing huge gap between permanent and non-permanent members. UN إن زيادة المقاعد غير الدائمة وحدها سيوسع أكثر الهوة الواسعة أصلا الموجودة حاليا بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Processing was within existing resources at the expense of other clients of the Department. UN ومضى يقول إن تجهيز تلك الوثائق هو في حدود الموارد الموجودة حاليا ولكن على حساب المستعملين الآخرين لخدمات الإدارة.
    existing nursery schools must be integrated into the reception classes of primary schools to constitute the first stage of education. UN - يجب إدماج دور الحضانة الموجودة حاليا في صفوف الاستقبال في المدارس الابتدائية لتشكيل المرحلة الأولى من التعليم.
    The Committee expresses concern at women's lack of access to quality sexual and reproductive health services and regrets the lack of information on existing sex education programmes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية الجيدة النوعية، وتأسف لعدم توفير معلومات عن برامج الثقافة الجنسية الموجودة حاليا.
    The Department is also exploring other options such as the transfer of existing capabilities from other missions. UN كما تستطلع إدارة عمليات حفظ السلام خيارات أخرى مثل نقل القدرات الموجودة حاليا في بعثات أخرى.
    The question whether the number of Information Centres currently located in Europe is justified remains high on the agenda. UN وما يزال السؤال المتعلق بما إذا كان هناك مبرر لعدد مراكز الإعلام الموجودة حاليا في أوروبا يتصدر جدول الأعمال.
    the current shredders are insufficient to handle the volume of confidential documents that need to be shredded; UN وآلات تمزيق اﻷوراق الموجودة حاليا ليست كافية لمعالجة حجم الوثائق السرية التي تحتاج إلى تمزيق؛
    This modality would not require any changes to the insurance policy currently in place. UN ولا تتطلب هذه الطريقة إجراء أي تغيير في وثيقة التأمين الموجودة حاليا.
    We offer our full support for the Secretary-General's mission presently in the region. UN ونُعرب عن تأييدنا الكامل لبعثة الأمين العام للأمم المتحدة، الموجودة حاليا في المنطقة.
    However, the joint mission cannot issue a precise, definitive opinion on the basis of the information currently available to it. UN غير أن المعلومات الموجودة حاليا لدى البعثة المشتركة لا تسمح بتكوين رأي دقيق ونهائي.
    Soldiers from Trinidad and Tobago are part of the multinational force at present in Haiti. UN وهناك جنود من ترينيداد وتوباغو يشكلون جزءا من القوة المتعددة الجنسيات الموجودة حاليا في هايتي.
    In this year's draft resolution, the United States, along with many other countries, sought strong results to address critical gaps in oceans governance that currently exist with respect to many fisheries. UN وفي مشروع قرار هذا العام، سعت الولايات المتحدة، مع بلدان كثيرة أخرى، للتوصل إلى نتائج قوية لمعالجة الفجوات الخطيرة الموجودة حاليا في إدارة المحيطات فيما يتعلق بالكثير من مصائد الأسماك.
    Of the nearly 19,000 nuclear weapons currently in existence, it would take no more than about a hundred to usher in a nuclear winter that would in a short space of time cause the death of all human beings and destroy the Earth's environment. UN والواقع أن مائة سلاح فقط من الأسلحة النووية الموجودة حاليا في العالم، التي يصل عددها إلى نحو 000 19 سلاح، تكفي لحدوث شتاء نووي يمكن أن يؤدي في فترة وجيزة إلى موت البشر جميعا وتدمير بيئة كوكب الأرض.
    Technology centres that now exist can serve to coordinate the actions of other national African institutions concerned with technology transfer and related capacity-building activities. UN ويمكن أن تعمل مراكز التكنولوجيا الموجودة حاليا في تنسيق إجراءات المؤسسات اﻷفريقية الوطنية اﻷخرى المعنية بنقل التكنولوجيا واﻷنشطة المتعلقة ببناء القدرات.
    The first study will report on the amounts and possession of the stocks of fissile material now present in the world. UN وستعالج الدراسة اﻷولى كميات وحيازة مخزونات المواد الانشطارية الموجودة حاليا في العالم.
    75. Regarding a request for more information on the measures that existed to ease the situation of rural women, the representative referred to the information contained in the report under article 14. UN ٥٧ - ردا على طلب لتقديم المزيد من المعلومات عن التدابير الموجودة حاليا لتحسين حالة المرأة الريفية، أشارت الممثلة الى المعلومات الواردة في التقرير في سياق المادة ٤١.
    188. However, strong support was shown for the deletion of the phrase " or national law " as currently found in square brackets in draft paragraph 1. UN 188- على أن تأييدا قويا قد أبدي لحذف عبارة " أو قانون وطني " الموجودة حاليا بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1.
    It is hoped that landfill disposal systems for domestic and commercial solid waste, which are currently positioned too near the proposed airport, can be relocated using DFID funding. E. Banking and credit UN ومن المؤمل أن تستخدم تمويلات إدارة التنمية الدولية في نقل نظم التخلص من النفايات الصلبة المنزلية والتجارية الموجودة حاليا على مقربة من المكان المقترح للمطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus