"الموصى بها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • recommended in
        
    • recommended at
        
    • recommended by
        
    • the recommended
        
    • recommended on
        
    • of recommended
        
    • recommended awards in
        
    Table 3 below shows the geographical distribution of grants recommended in 1998. UN ويوضح الجدول الثالث التوزيع الجغرافي لﻹعانات الموصى بها في عام ١٩٩٨.
    That period may be up to six months, assuming that the rapid deployment reforms recommended in paragraphs 84-169 above have been implemented. UN وقد تصل تلك الفترة إلى ستة أشهر، بافتراض تنفيذ إصلاحات الانتشار السريع الموصى بها في الفقرات 84 إلى 169 أعلاه.
    Many of the actions recommended in the Vienna Declaration to enhance education and training opportunities, therefore, contribute to poverty eradication. UN ولذلك تساهم كثير من التدابير الموصى بها في إعلان فيينا لتعزيز فرص التعليم والتدريب في القضاء على الفقر.
    Policy Options recommended in the annual Survey of Economic and Social Developments in the ESCWA Region UN خيارات السياسات الموصى بها في المسح السنوي للتطورات الاقتصادية والاجتماعية في منطقة الإسكوا
    He called for the Conference to adopt the decisions recommended at the end of his report. UN ودعا المؤتمر إلى اتخاذ القرارات الموصى بها في ختام تقريره.
    The reductions in staff recommended in the paragraphs above would lead to a consequent reduction of $112,400 under support services. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 400 112 دولار في إطار بند خدمات الدعم.
    :: Implementation of the security upgrades, as recommended in the security risk assessment, is ongoing UN :: يجري العمل على تنفيذ التحديثات الأمنية الموصى بها في تقييم المخاطر الأمنية
    Many delegations called strongly for the enhancement of technical support, including maintenance and operation, through measures such as those recommended in the report. UN وطالبت وفود كثيرة بقوة بزيادة الدعم التقني، بما في ذلك الصيانة والتشغيل، من خلال تدابير مثل التدابير الموصى بها في التقرير.
    The total amount for travel and project grants recommended in 2000 was $114,300. UN وبلغ بذلك مجموع منح السفر والمشاريع الموصى بها في عام 2000، ما مقداره 300 114 دولار.
    In particular, he invited the Committee to take action on the draft resolutions recommended in paragraph 28 of the report. UN ودعا اللجنة بصفة خاصة إلى البت في مشاريع القرارات الموصى بها في الفقرة ٢٨ من التقرير.
    The consultative mechanism recommended in paragraph 38 of the report of the Committee on Conferences should be established. UN كما ينبغي إنشاء اﻵلية الاستشارية الموصى بها في الفقرة ٣٨ من تقرير لجنة المؤتمرات.
    The Conference and its bodies had the necessary latitude to adapt the procedures recommended in those documents to their needs. UN وقال إن المؤتمر وهيئاته لديها حرية العمل اللازمة لتعديل اﻹجراءات الموصى بها في هاتين الوثيقتين وفقا لاحتياجاتها .
    Specific actions recommended in this area include: UN وتشمل اﻹجراءات المحددة الموصى بها في هذا المجال ما يلي:
    Specific actions recommended in this area include: UN وتشمل اﻹجراءات المحددة الموصى بها في هذا المجال ما يلي:
    Such non-comparability may be substantially reduced by the adoption of the concepts and definitions recommended in the present publication. UN وعدم القابلية للمقارنة هذه يمكن تقليصها بدرجة كبيرة عن طريق اعتماد المفاهيم والتعاريف الموصى بها في هذا المنشور.
    The objectives and activities recommended in chapter 15 of Agenda 21 are to improve the conservation of biological diversity and the sustainable use of biological resources. UN والمقصود من اﻷهداف واﻷنشطة الموصى بها في الفصل ١٥ من جدول أعمال القرن ٢١ هو تحسين حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية.
    Actions recommended in paragraph 76 of the Habitat Agenda have not been fully implemented. UN كما أن الإجراءات الموصى بها في الفقرة 76 من جدول أعمال الموئل، لم تُنفذ تنفيذا تاما.
    In particular, I would like to express our profound concern over the lack of implementation of the 13 practical steps recommended in the final document of the 2000 NPT Review Conference. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أعرب عن قلقنا العميق حيال عدم تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 الموصى بها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    Project grants recommended at the ELEVENTH session UN منَح المشاريع الموصى بها في الدورة الحادية عشرة
    Canada is actively investigating the possibility of establishing an on-line verification literature database that could provide a common resource for the United Nations and its Member States along the lines recommended by the 1995 report. UN وتبحث كندا حاليا بنشاط إمكانية إنشاء قاعدة بيانات إلكترونية عن المؤلفات المتعلقة بالتحقق يمكن أن تشكل موردا مشتركا تعتمد عليه اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء وفقا للمبادئ الموصى بها في تقرير عام ١٩٩٥.
    The Group believes that efforts should be intensified to create the recommended “specific monitoring unit” as soon as possible to facilitate inspections by the UNOCI Embargo Cell and the Group of Experts. UN ويرى الفريق أنه ينبغي تكثيف الجهود لإنشاء ”الوحدة الخاصة للمراقبة“ الموصى بها في أقرب وقت ممكن لتيسير عمليات التفتيش التي تقوم بها الخلية المعنية بالحظر التابعة للبعثة وفريقُ الخبراء.
    If no, describe how the use reported above differs from that recommended on the label UN إذا كان الجواب لا، اشرح كيف أن طريقة الاستخدام المبلّغ عنها أعلاه تختلف عن تلك الموصى بها في بطاقة التعريف
    A standard list of recommended family care practices is now being used in 67 countries, based on UNICEF/WHO recommendations. UN ويجري في الوقت الحالي استخدام قائمة موحدة بالممارسات الموصى بها في مجال الرعاية الأسرية في 67 بلدا، وذلك استنادا إلى التوصيات التي قدمتها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    The adjusted claim awards have been included in the corrected total recommended awards in annex I, infra. UN 6- وتم إدراج مبلغ تعويض المطالبات المعدل في المبلغ الإجمالي المصوَّب للتعويضات الموصى بها في المرفق الأول فيما يلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus